盖亚ヽ 发表于 2015-12-5 00:25 港译台译全部都没一个好的,都按他们的口音翻译的,
使用道具 举报
su3g4196ta 发表于 2015-12-5 01:11 不同意你的说法 也是有很多港译台译翻译质量很好的游戏 而且同样都说中文口音有什么差别吗?
LMAO润色组【组员】
su3g4196ta 发表于 2015-12-5 00:14 这是PS4游戏新次元游戏海王星vii的香港繁体译名 主要人物的翻译如下
北极熊仔 发表于 2015-12-5 08:01 天王星涡牙是什么鬼???好诡异。。。
su3g4196ta 发表于 2015-12-5 17:05 新角色 百度百科是这样翻译的 天王星うずめ/ 天王星乌兹梅/ Tennouhosi Uzume
北极熊仔 发表于 2015-12-5 18:26 骚嘎骚嘎,你这么说的话我貌似有点印象了,好像是见过这个小伙伴
316581284 发表于 2015-12-5 18:39 请问汉化补丁还会更新吗,1.5质量有点不给力啊
北极熊仔 发表于 2015-12-5 19:48 重生3我不管了。质量的话随便了,就当做个对比吧
北极熊仔 发表于 2015-12-4 21:51 x灵心是playstation商店里的译法 黑心毕竟不好听
盖亚ヽ 发表于 2015-12-5 00:26 那你觉得现在游侠引用x灵心的翻译怎样
石皮石卒 发表于 2015-12-8 03:31 看完你在这个帖子里的回复 我觉得你就是个傻逼傻逼傻逼 不信你看看如果有人翻到这贴是不是都同意我的 ...
夏风风 发表于 2015-12-8 07:20 翻译质量堪忧。。。。。这个应该不是最终版吧。。。。
发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )
GMT+8, 2025-11-11 11:42 , Processed in 0.330621 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.
Powered by Discuz! X2
© 2001-2011 Comsenz Inc.