注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





楼主: kuzo
打印 上一主题 下一主题

[原创] 近距离作战:莱茵河卫兵完全汉化包收藏版1.0 [复制链接]

帖子
726
精华
0
积分
364
金钱
3164
荣誉
0
人气
0
评议
0
41#
发表于 2010-9-3 08:23:11 |只看该作者
LZ你这汉化。。。说句不好听的还不如没有。。。。
首先,突出部战役中德国的作战计划国内一般翻译成“守望莱茵”。
第二,三号突击炮居然被你翻译成了斯图加III。。。。

使用道具 举报

帖子
884
精华
0
积分
443
金钱
588
荣誉
0
人气
0
评议
0
42#
发表于 2010-9-3 12:03:15 |只看该作者
楼主用心良好,可是这翻译太悲剧了,其实如上面朋友所说,CC系列根本不需要翻译,总共没几个需要用到的单词

使用道具 举报

帖子
929
精华
4
积分
1795
金钱
3987
荣誉
53
人气
5
评议
0
43#
发表于 2010-9-3 16:36:48 |只看该作者
原帖由 wjker 于 2010-9-3 08:23 发表
LZ你这汉化。。。说句不好听的还不如没有。。。。
首先,突出部战役中德国的作战计划国内一般翻译成“守望莱茵”。
第二,三号突击炮居然被你翻译成了斯图加III。。。。 ...


国内翻译成守望莱茵,为什么我一定要翻译成这样,我严格按照愿意来翻译。Wacht am Rhein,来自于德国一首古体诗,Die Wacht am Rhein,作者是 Max Schneckenburger,这里的Die Wacht是名词不是动词,意即卫兵的意思。当然守望莱茵也不错,但是德文原意却不是这样。这是个人翻译,带有个人情感色彩,不喜欢可以不用。

斯图加III的德文是Sturmgeschütz III,突击炮是准确的,我这里把他音译了,不准确。

翻译的重点部分是战况介绍,其他的都是界面图片汉化,目的是给想了解这次战役背景,进程的人提供一个小小的介绍。个人汉化,水平有限,不喜欢里面有英文还原。谢谢!

使用道具 举报

帖子
6
精华
0
积分
3
金钱
48
荣誉
0
人气
0
评议
0
44#
发表于 2020-7-20 15:58:20 |只看该作者
没地址下载?

使用道具 举报

帖子
2
精华
0
积分
1
金钱
17
荣誉
0
人气
0
评议
0
45#
发表于 2024-1-31 14:31:57 |只看该作者
谢谢大神

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-6-17 09:38 , Processed in 0.331124 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到