- UID
- 1721295
- 主题
- 0
- 阅读权限
- 40
- 帖子
- 1285
- 精华
- 0
- 积分
- 683
- 金钱
- 5638
- 荣誉
- 4
- 人气
- 0
- 在线时间
- 2615 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 1285
- 精华
- 0
- 积分
- 683
- 金钱
- 5638
- 荣誉
- 4
- 人气
- 0
- 评议
- 0
|
One of the most peasant surprises of this year so far was the announcement that Creative Assembly would be making a follow-up to their first ever Total War title Shogun.
Creative Assembly公司将要制作他们第一款全战游戏——全战:幕府将军的后续篇,这个是到目前为止最令人高兴的惊喜了。
In honour of the tenth anniversary of the arrival of the series Creative Assembly has decided to revisit the historical period that started it all - feudal Japan.
为了纪念全战系列十周年这一荣耀,Creative Assembly公司决定回顾这历史性的起点——封建日本。
We got a chance to have a sneak peek at the new title at an intimate screening in Edinburgh recently and as you would expect it is building up to be another special title. Sadly there was no hands-on time at this point but they did have an extensive demo of how the battles are shaping up.
我们有幸能在爱丁堡的一个一窥该作,而且就像我们大家预期的一样,这是一款特别的作品,但是令人遗憾的是我们没有时间亲自体验这款游戏,不过我们都得到了一个有关战斗过程扩展体验版。
Shogun 2 is built on an evolution of the Empire engine, reworked to take into account the different battle mechanics of medieval Japan. This includes the return of night fighting with the addition of extra light sources to give the battlefields a more realistic feel. The weather effects have also been improved and they will have more of an impact on the battle than ever before.
全战将军2使用了革命性的帝国引擎来表现中世纪日本的不同战斗情况。其中包括能给予夜晚战争更多逼真感的更多光源。天气效果也被改进从而将更大的影响战斗。
The battle that they chose to show off some of the new mechanics was a modified take on the Battle of Kawagoe where an army of around 8000 defeated a superior force of 13,000 men at night. Creative Assembly took control of the smaller assaulting force to demonstrate the new game in action.
被选择用来表现战斗的战役是川中岛之战(看描述像啄木鸟战法)——8000士兵在一夜打败了13,000的强力部队的战役,Creative Assembly的工作人员控制奇袭部队来展示新游戏。
With a quick scan over the battlefield we can see the difference that the modifications to the engine have made to the look and feel of the real-time combat theatres. There are several fires burning over the field and the fortress behind the defending army is lit up with a separate light from each window. Even though it's raining a farmhouse burns fiercely behind the attacking army demonstrating the trail of destruction that they have left in their wake.
更新引擎后的战场画面与剧场中的实时战斗所带给我们的视听感受不同。战场上有很多处火焰,在守军之后的城堡也被城堡中的一束束灯光所照亮,更厉害的是,还有一件农舍在进攻方的背后猛烈燃烧,表现了进攻方所到之处所带来的破坏。
Before the battle begins we are treated to the return of the pre-battle speech. This time it was a rousing call to arms entirely in Japanese although, disappointingly the subtitles were cut off at the bottom of the screen by the projector. Still, it was good to see that one of the most entertaining parts of the game that was dropped for Empire and Napoleon has made its return in style.
在战斗开始之前,有一个战前动员,这个动员演说完全是日语,而且字幕还被制作费给剪掉了,但是,这个有趣的游戏部分终于继被帝国和拿破仑全战被剪掉之后被恢复了。
At the front a regiment of foot mounted samurai make an initial charge, testing the defender's lines. After some tough fighting the attackers are routed and flee back to the safety of their own lines. It's not just the lighting and weather effects that have been updated here. The short skirmish shows that the AI is better than ever before with more and more soldiers behaving uniquely making the hand-to-hand fighting even more realistic than in Medieval 2.
战斗是由足轻发起的,来试探防守方的防备线路。经过一番激战,攻击方被击溃,不得不后退来保证自己攻击线的安全。这里我们可以看到,升级的不光是光影效果和天气效果,在这场小规模战斗中,可以看出AI比以前提高了不少,更多是士兵单独进行其独自的捉对进攻,这比中世纪2全战更加真实
The next move is to reposition the rest of the army for the main assault. Archers are moved to the front with the main bulk of the spear-armed infantry just behind them ready to receive the enemy's charge. As the archers move forward and ready their arrows, the enemy begins to move and their archers fire off a few volleys of flaming arrows. While the flaming arrows are not a new feature in themselves they are part of a new system of unit upgrades allowing you to improve the combat effectiveness of your units.
下面是剩余攻击部队的重组。弓箭兵被移动到前排,而长枪兵被移动到他们身后来承担敌人的攻击。弓箭兵移动到前排并且准备好弓箭,当敌人开始移动时,他们开始射出火箭。火箭兵不是一个新兵种,他们可以由低级士兵升级得到,这给予你升级自己战斗单元的空间。
While the main army is moving and shooting one of the cavalry units is being moved around the left flank to get behind a regiment of archers to charge them from the rear. This proves to be a turning point in the battle. The enemy's mainline charges and the attackers are retreating behind the spear infantry who stand their ground impressively in the face of what could have been an overwhelming charge.
当大部队在移动射击的时候,骑兵部队用他们的长矛从左翼开始突破弓箭部队,这将是整场战役的转折点。敌人的主力线受到攻击,攻击方在他们强大的长矛兵的掩护下开始反击。
With the cavalry in position they hit the back of the archers on the enemy's flank at full gallop and rout them. The rest of the cavalry now join them in a position to hit the enemy's mainline from behind. The full force of cavalry move into position and come charging down the slope into the back of the enemy currently engaged with our infantry. The cavalry charge crashes into the enemy line and they are severely rattled. As they retreat the game ends in victory.
骑兵在敌人的弓箭兵阵中突袭,并且击溃了他们,剩下的骑兵加入了他们,开始向敌人主要攻击线的后沿发起突袭。骑兵从斜坡上往敌阵的背后攻击,并与自己的步兵部队汇合。骑兵部队冲散了敌军最终在激战中活了下来,靠着这次反击,攻击方险胜。
That wasn't the end of what they had to show us. In a last-minute addition to the screening the guys at Creative Assembly decided to show a brief snippet of what the naval battles will look like. For the first time in the Total War series, naval battles will be fought along the coastline, bringing land into the equation for sea battles. The other big change from the naval battles of Empire and Napoleon is that due to the lack of cannon, naval battles of the time played out much more like land battles with ships more like floating fortresses carrying different troop types like archers or infantry for boarding parties. They just showed a small part of a naval battle setup without any actual combat but it was enough to show that this will be a major change from the biggest-ship-wins combat in Empire.
这个还不是演示的终结,在电子互动展的最后,Creative Assembly的工作人员放了一小段海战(录像)。这是第一次全战系列海军在海岸线附近交战,把陆地也带入海战。还有一个与帝国和拿破仑全战不同的地方是中世纪日本没有加农炮,取而代之的是各种各样的士兵在像移动城堡一样的战船上战斗,比如弓箭兵和步兵。他们只是演示了一小段海军画面,而且还没有任何战斗,但是这个也足够表明这将是与帝国的“谁的船好谁赢”的不同处。
The other thing that the quick showing of the naval battles demonstrates is just how impressive the battlefield landscapes are in daylight. Shogun 2 will reflect the seasons as they are very important in Japanese culture. The coastline was dotted with cherry blossoms in full bloom. The petals fall like snow in a breathtaking display of just how far the graphical prowess of the series has come since Shogun: Total War arrived back in 2000.
在这段简短的海军战斗中表现的是在白天令人印象深刻的陆地战场,幕府将军2全战反映了在日本文化中非常重要的季节,海岸线被大片的樱花所点缀。花瓣像在一霎那雪花一样飘落表现了画面的强悍——这个从2000年的第一代将军就是卖点。。
This was a tight and impressive showing from Creative Assembly proving that after ten years of working on the same franchise their creativity and enthusiasm for making the best strategy games around has not dulled one bit. Shogun 2: Total War is sure to be yet another hit when it arrives on the PC in 2011.
这是Creative Assembly安排的一次紧致的令人印象深刻的发布会;这是十年来Creative Assembly一次又一次带给我们的创造性的,令人狂热的战略游戏;这是将军2——2011年的一个亮点。
注:Kawagoe貌似是川越,但是附近的合战著名的只有第四次川中岛之战和北条氏康的河越城奇袭,河越城奇袭是北条军8000对关东管领10万联军,与人数不符。
将军2的演示动画出现了武田家纹,所以我猜想这个演示是川中岛合战。当然也不排除是随便一场自定义战役的可能。
[ 本帖最后由 sunli_1985 于 2010-8-30 22:15 编辑 ] |
-
总评分: 金钱 + 100
荣誉 + 1
+ 1
查看全部评分
|