- UID
- 1582173
- 主题
- 421
- 阅读权限
- 60
- 帖子
- 9084
- 精华
- 0
- 积分
- 4847
- 金钱
- 10819
- 荣誉
- 27
- 人气
- 350
- 在线时间
- 10083 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 9084
- 精华
- 0
- 积分
- 4847
- 金钱
- 10819
- 荣誉
- 27
- 人气
- 350
- 评议
- 0
|
首先我承认自己在之前一个帖里的观点并非完全正确,这句话确实有双重含义,但并非某些人所认为的是“杀光俄国人”,“xx俄国人”。其次,这句话的字面意思“别说俄语”是完全没有疑问的,连这个意思都没法接受的人可以就此关闭这个帖子了。
以下内容引自callofduty.wikia.com(感谢伟大的GFW造就了无数被墙奸而不明真相的群众)
Makarov says "No Russian", so nobody will know that they are actually Russian (by speaking it), not Americans. The authorities would find Allen's dead American body, assume they were all Americans, and wage war on the U.S.
The name of the level is a double-entendre. It literally refers to not speaking Russian so their identities would be covered, and "Russian" is a homophone for "rushin'" or "rushing" in English, indicating the very slow, forceful pace of the beginning of the mission when you are forced to watch (and partake in, if you so choose) the killing of the Russian civilians in the airport. It is also a reference to the fact that the player assumes the role of Allen, who is not a Russian, but merely undercover.
总而言之,这句话的意思最多有三,一个是字面意思,一个是借与Rush发音相似暗喻开始时的缓步行走阶段,最后是说主角自己不是俄国人而是CIA卧底。因此除非你已经到了可以用英语写小说的水平,否则还是不要固执己见以免贻笑大方 |
|