注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 4371|回复: 49
打印 上一主题 下一主题

Dragon Age:Oringins 的译名 [复制链接]

帖子
209
精华
0
积分
105
金钱
613
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-10-18 11:08:08 |只看该作者 |倒序浏览
究竟谁翻译成龙腾世纪的? 看这字面,让人联想到龙的正面形象。实际上相反。这种与原意相悖的翻译,感觉有点恶心。

我看直译成龙之时代算了。

使用道具 举报

帖子
924
精华
0
积分
503
金钱
1381
荣誉
4
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2009-10-18 11:57:15 |只看该作者
龙世纪比较好,看游戏的背景资料,龙世纪是游戏中的百年年号,所以叫龙世纪比较好

使用道具 举报

帖子
248
精华
0
积分
125
金钱
2897
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2009-10-18 11:59:42 |只看该作者
巴哈叫闇龍紀元:序章~~~~~~~~~~~~~~~

使用道具 举报

S.W.A.T☆久经沙场の巨蟒9毫米
猎兵系 海克力斯之眼 

活跃勋章大头像勋章白金会员勋章

帖子
17025
精华
1
积分
9325
金钱
30939
荣誉
59
人气
225
评议
0

地板
发表于 2009-10-18 12:02:25 |只看该作者
龙之纪元 好像蛮顺口·········考虑到游戏有后续章节,加个序章也行!巴哈的翻译我看可以!

[ 本帖最后由 yhb19820419 于 2009-10-18 12:03 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
2278
精华
0
积分
1150
金钱
3697
荣誉
1
人气
0
评议
0
5#
发表于 2009-10-18 12:44:03 |只看该作者
虽然听起来很有气势,但是感觉叫"龙腾",中国龙味道太重,有点不伦不类
熊猫,喜欢竹子,就这么简单

玄元·八王之乱 士匡:二品征东将军、广州刺史、饶国公、食鄱阳、临川二郡
玄元·九龙夺珠 吴懿:安东将军、扶风太守

使用道具 举报

帖子
828
精华
0
积分
424
金钱
3557
荣誉
1
人气
2
评议
0
6#
发表于 2009-10-18 12:50:58 |只看该作者
的确翻译的不好202020020202020020202020

使用道具 举报

帖子
337
精华
0
积分
169
金钱
796
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2009-10-18 12:53:56 |只看该作者
龙腾世纪这各大网站都用了,最怕将错就错,改不了。一开始都不知是哪位兄台翻译出这么个名

使用道具 举报

帖子
10169
精华
0
积分
5280
金钱
11323
荣誉
18
人气
30
评议
0
8#
发表于 2009-10-18 12:59:22 |只看该作者
龙之纪元:序章  哈巴的翻译不错 本来就是属于一个龙统治人类的世界

使用道具 举报

帖子
648
精华
0
积分
324
金钱
694
荣誉
0
人气
0
评议
0
9#
发表于 2009-10-18 13:03:28 |只看该作者
我承认我第一次关注这个游戏是当成闪点2龙腾了~
龙之世纪 活着龙之纪元就好了 其实翻译这东西  尤其是游戏名字  很多都是只可意会不可言传~~

使用道具 举报

帖子
2495
精华
0
积分
1400
金钱
2480
荣誉
15
人气
1
评议
0
10#
发表于 2009-10-18 15:04:03 |只看该作者
龙腾貌似是3 D  M译的。当时还搞了个投票。

使用道具 举报

帖子
644
精华
0
积分
322
金钱
487
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2009-10-18 15:08:37 |只看该作者
原帖由 owlzeng 于 2009-10-18 15:04 发表
龙腾貌似是3 D  M译的。当时还搞了个投票。



不是吧......  就这么盖棺定论了.........

使用道具 举报

帖子
2884
精华
0
积分
1579
金钱
5440
荣誉
13
人气
1
评议
0

12#
发表于 2009-10-18 15:16:26 |只看该作者
从意义上来说确实不合适
但想想半条命和孤单枪手
其实龙腾世纪至少表面上还过得去,
其实叫多了也就习惯了原因通HL和AS

PS:觉得这游戏直译就很好:龙之时代,龙之纪元

使用道具 举报

帖子
209
精华
0
积分
105
金钱
613
荣誉
0
人气
0
评议
0
13#
发表于 2009-10-18 15:45:05 |只看该作者
我建议,版主统一把称呼改成: 龙之时代,或者龙之纪元。。。。之类好了


反正不要 ”龙腾“ 啥的,相悖原意的翻译本就不该用。在官方没有出正式中文名字的情况下,起码译名不要与原意相悖。这游戏还没出呢,我们就非一定要按着这丑名叫吗?


要不,干脆叫 DAO, 或者原名 Dragon age : oringins.  。最起码起码尊重原作的意思。

[ 本帖最后由 灯下 于 2009-10-18 15:48 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
1113
精华
0
积分
558
金钱
1795
荣誉
0
人气
3
评议
0
14#
发表于 2009-10-18 16:00:05 |只看该作者
我个人一直是用的《龙纪起源》来称呼,龙腾啥啥的觉得很烂的一个译名
Oscar J.B When:"I think fairness and justice are more glorious than the sun!(except Fujian)"

使用道具 举报

帖子
2308
精华
0
积分
1156
金钱
1416
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2009-10-18 16:07:31 |只看该作者
原帖由 owlzeng 于 2009-10-18 15:04 发表
龙腾貌似是3 D  M译的。当时还搞了个投票。



[害怕] 果然,汉化还是被3DM统治了。

使用道具 举报

帖子
729
精华
0
积分
365
金钱
5406
荣誉
0
人气
2
评议
0
16#
发表于 2009-10-18 16:14:00 |只看该作者
这个游戏好像在04年左右就被叫做龙腾世纪了,那时候还是个简陋的引擎,画面效果比NWN2还差

使用道具 举报

帖子
209
精华
0
积分
105
金钱
613
荣誉
0
人气
0
评议
0
17#
发表于 2009-10-18 16:24:08 |只看该作者
谁能发起改名投票?

另外,这不是涉及针对哪些组织的问题,纯粹就是对游戏本身的问题。游戏名字反映了其文化内涵,翻译的时候起码不要弄错,在有条件的情况下。

使用道具 举报

帖子
1012
精华
0
积分
516
金钱
1147
荣誉
1
人气
0
评议
0
18#
发表于 2009-10-18 16:29:06 |只看该作者
是当初最初翻译新闻的叫的,不是3DM。。。。。。。。。。。

使用道具 举报

帖子
644
精华
0
积分
322
金钱
487
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2009-10-18 16:33:49 |只看该作者
龙之纪元:序章   还是蛮好听的

使用道具 举报

帖子
2308
精华
0
积分
1156
金钱
1416
荣誉
0
人气
0
评议
0
20#
发表于 2009-10-18 16:54:50 |只看该作者
原帖由 king541807 于 2009-10-18 16:33 发表
龙之纪元:序章   还是蛮好听的




·   如果3DM汉化的话。


就还是龙腾世纪

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-6-7 01:24 , Processed in 0.397992 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到