注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 2172|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 【灌水】Harlequin的真义 [复制链接]

帖子
475
精华
0
积分
238
金钱
601
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-7-11 11:01:11 |只看该作者 |倒序浏览
最近在看嘉拉迪雅大大的《Harlequins,丑角,舞者,迷药,etc》
看的时候就想起来,一直以来都有人抱怨Harlequin翻译成“小丑”很不恰当,其实个人觉得……翻译成“丑角”也没好多少嘛……
于是就很蛋痛地想看看还能翻译成什么,然则在追溯语源的时候发现了这个……
“Etymology:ultimately from Italian arlecchino, from Middle French Helquin, 【a demon】”
原来丑角的“前身”是恶魔啊

P.S.1:暗黑2里Harlequin's Crest翻译为“谐角之冠”,个人以为这是D2中文版里罕见的看得过去的翻译之一……
P.S.2:Harlequin还有一个引伸义:Having a pattern of brightly colored diamond shapes.........
宛如繁花千瓣
      在风中飘落
生命亦如此吧
     化归大地尘土…………

使用道具 举报

铝燃剂专卖 地狱加农炮
吞世者 浩劫重武器战士

帖子
8957
精华
0
积分
5209
金钱
6550
荣誉
73
人气
4
评议
0

沙发
发表于 2008-7-11 11:36:54 |只看该作者
这……背景帖要支持……

DE AMORE DE VITA......

使用道具 举报

帖子
1473
精华
2
积分
1347
金钱
1669
荣誉
21
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2008-7-11 12:13:38 |只看该作者
Harlequin么......再生侠电影里的那个恶魔大君手下的胖恶魔似乎就是个Harlequin......
I bear the Stigma of Apocalypse !

使用道具 举报

帖子
475
精华
0
积分
238
金钱
601
荣誉
0
人气
0
评议
0
地板
发表于 2008-7-15 12:00:13 |只看该作者
背景可说不上
只是看到的时候心里在想“怪不得丑角在亚空间里活得挺滋润亚”............
宛如繁花千瓣
      在风中飘落
生命亦如此吧
     化归大地尘土…………

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-7-26 02:01 , Processed in 0.377217 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到