注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 9345|回复: 55
打印 上一主题 下一主题

[推荐] 中世纪2王国汉化意见征集小活动 [复制链接]

德国陆军中校
★★★

版主勋章

帖子
5628
精华
9
积分
6605
金钱
14321
荣誉
199
人气
2
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-9-24 16:58:17 |只看该作者 |倒序浏览
首先~祝大家中秋快乐 ~言归正传,伟大的狗狗终于给我们带来了王国汉化的消息,对这次的汉化工作论坛和左贤王汉化组也是高度重视的,目的就是给大家提供一个真正完美的中2王国的汉化,对于汉化包的发布以及制作有什么建议和想法的可以在本贴提出来,大家集思广益,完美汉化的发布不是汉化组一个人的事,更需要大家的热情参与。

     打个小广告:中世纪II 1.3版&《王国》资料片 汉化内测人员征集:
                          内测征集说明和人员报名请至http://hunking.game.topzj.com/thread-17335-1-1.html


不需要任何英语基础,只要能认真负责的都可以报名参加
单选投票, 共有 324 人参与投票
78.09% (253)
20.68% (67)
1.23% (4)
您所在的用户组没有投票权限

使用道具 举报

帖子
418
精华
0
积分
209
金钱
773
荣誉
0
人气
3
评议
0
沙发
发表于 2007-9-24 17:43:24 |只看该作者
希望发布汉化包,另外。。。希望文本的中国味不要太重。。。。。中2里那些名人名言。。。。。被翻译成了什么啊

使用道具 举报

帖子
4389
精华
0
积分
2315
金钱
3581
荣誉
12
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2007-9-24 17:51:03 |只看该作者
其实 应该发个整合的.....这样方便其他人吧...

对于已经下好了的还是汉化包比较好...

但更加期待汉化DLV....~~

更超级期待易北王国MOD能引起DLV的精髓~

使用道具 举报

神圣罗马帝国骑士
黑暗圣斗士·黑暗天龙·伏流

帖子
2950
精华
0
积分
1496
金钱
3789
荣誉
2
人气
4
评议
0

地板
发表于 2007-9-24 18:15:55 |只看该作者
有了原版,希望第二个

Simili a degli eroi, abbiamo il cuore a strisce
尤文勇士都有一颗黑白色的心
Portaci dove vuoi, verso le tue conquiste
你把我们带到你渴望征服的赛场
Dove tu arriverai, sarà la storia di tutti noi
你去到的地方,就有我们共同的故事
Solo chi corre può, fare di te la squadra che sei.
只有奔跑才能证明你属于这支球队
Juve, storia di un grande amore
尤文,你是伟大的爱
Bianco che abbraccia il nero
白色拥抱着黑色
Coro che si alza davvero, per te
人们起身站立真诚地为你欢呼
Portaci dove vuoi, siamo una curva in festa
你把我们带到哪里,我们都是一道节日的风景
Juve, juve per sempre sara'
尤文,尤文,直到永远

使用道具 举报

帖子
113
精华
0
积分
57
金钱
185
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2007-9-24 18:45:22 |只看该作者
首先,向狗狗,左贤王汉化组致以崇高的敬意! 个人认为本次汉化应将中世纪II 1.3版与《王国》四个资料片整合成一个汉化包,以便安装.并延续中世纪II 1.2版的 完全内核汉化,双重语言启动界面.中2里的名人名言汉化组汉化的还是非常精辟的,经典的. 如果DLV不能改变目前小补大补不断的话,估计汉化组也要望洋兴叹.

使用道具 举报

帖子
250
精华
0
积分
75
金钱
289
荣誉
0
人气
0
评议
0
6#
发表于 2007-9-24 18:55:55 |只看该作者
完全内核汉化,双重语言启动界面

使用道具 举报

帖子
1015
精华
0
积分
508
金钱
2451
荣誉
0
人气
0
评议
0
7#
发表于 2007-9-24 18:59:11 |只看该作者
支持第一项.必竞汉化包小好下载,整合版可以以后再说吧.
抵制日货,从我做起!!

使用道具 举报

德国陆军中校
★★★

版主勋章

帖子
5628
精华
9
积分
6605
金钱
14321
荣誉
199
人气
2
评议
0
8#
发表于 2007-9-24 19:02:51 |只看该作者
我比较喜欢出双重启动界面 因为有时候要换会英文版去看兵种来作弊 ~~

使用道具 举报

帖子
4389
精华
0
积分
2315
金钱
3581
荣誉
12
人气
0
评议
0
9#
发表于 2007-9-24 19:06:45 |只看该作者

回复 #9 njxxf1983 的帖子

斑竹很邪恶   坚定完毕~~

使用道具 举报

魏 虎豹骑

帖子
1167
精华
0
积分
584
金钱
1329
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2007-9-24 19:28:32 |只看该作者
文言翻译怎么啦 很好看的呀,我还特别喜欢繁体呢~~我说大家英语看不好,换了中国字还不好。。。语言都怎么学的么。。。要是嫌中国味重,那么最严重的味道不该是文言而是汉字吧?
汉字---都是中国味的,兄弟们
亡国与亡天下奚辨?曰:易姓改号,谓之亡国;仁义充塞,而至于率兽食人,人将相食,谓之亡天下。……保国者其君其臣,肉食者谋之;保天下者,匹夫之贱,与有责焉耳矣.

使用道具 举报

帖子
670
精华
0
积分
336
金钱
2084
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2007-9-24 19:42:21 |只看该作者
双重语言是必须的
最好整合原版一起发布
用3DVD的容量
哈哈哈
期待期待期待

使用道具 举报

帖子
3141
精华
0
积分
1581
金钱
5956
荣誉
1
人气
2
评议
0
12#
发表于 2007-9-24 19:43:02 |只看该作者
是啊,那些说名言翻译不好的去玩英文版好了,又不是你汉化,还在这JJYY!!

使用道具 举报

帖子
1478
精华
0
积分
766
金钱
2305
荣誉
2
人气
1
评议
0
13#
发表于 2007-9-24 19:49:45 |只看该作者
我选择了1
但是我不反对按照第二个选项来做
恩,我更希望是先出第一个
然后按照第二方案再出一个
这样就皆大欢喜了~~
(只是怕累倒汉化组的各位大哥哥了……)
I'm not perky
But I want to be
I want to smile, and sing and dance …

If I wanted to kill my husband, I'd do it.
And I wouldn't get caught.
(How?)
I'd scare him to death.
                 ----------- Wednesday Addams

使用道具 举报

帖子
700
精华
0
积分
370
金钱
5244
荣誉
2
人气
0
评议
0
14#
发表于 2007-9-24 21:05:08 |只看该作者
希望出整合版

使用道具 举报

帖子
437
精华
0
积分
219
金钱
3380
荣誉
0
人气
0
评议
0
15#
发表于 2007-9-24 21:28:17 |只看该作者
就这边等着吧,都已经说了没有人去内测不知道什么时候出~各位有条件的还是帮忙测试吧

使用道具 举报

帖子
527
精华
0
积分
264
金钱
1633
荣誉
0
人气
0
评议
0
16#
发表于 2007-9-24 23:57:48 |只看该作者
上面两个提议的劳动量太大了,要让我看你们能把基本内容汉化下来,能看懂去玩就可以了。太高要求有些过分,毕竟这只是网上的义务活动,就是商业公司也不会做得这么好。

使用道具 举报

神圣罗马帝国最高军团统帅
混乱邪恶 半精灵 银月领主

帖子
846
精华
0
积分
913
金钱
5909
荣誉
49
人气
0
评议
0
17#
发表于 2007-9-25 08:47:08 |只看该作者
出包好了,整合版过年的时候再出吧

大家都报名参加测试啊,好象现在报名的人才一点点,测试的快一点,汉化就能早一点面市啊

使用道具 举报

帖子
55
精华
0
积分
17
金钱
93
荣誉
0
人气
0
评议
0
18#
发表于 2007-9-25 10:11:17 |只看该作者
希望如中世紀 II 一樣有繁簡雙語的完美漢化~

使用道具 举报

帖子
48
精华
0
积分
25
金钱
100
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2007-9-25 11:09:18 |只看该作者
出汉化包就好了,反正游戏都下了。
出整合的话,又要重新下载。。。。。
不过这游戏也太大了吧
需要13G。。。。。。。13G呀。。。。

使用道具 举报

人类 剑士

帖子
455
精华
1
积分
568
金钱
1003
荣誉
14
人气
0
评议
0
20#
发表于 2007-9-25 11:24:45 |只看该作者
首先要感谢汉化组的无私奉献...因为有你们,游戏才更加精彩!!!!

另外我提个小小的建议....

我个人觉得翻译国外的经典名言最好还是别用文言文...

我想,翻译应该是要最大限度的忠于原作....用中国的文言文翻译外国的经典名言让人觉得有点不伦不类.....

我觉得罗马全战的翻译风格就非常出色...既清楚地表达的意思....还带有很浓的西方味....给人的感觉就像原文一样....

再次感谢汉化组....[谢谢] [谢谢] [谢谢]

[ 本帖最后由 Jann_Lee李 于 2007-9-25 11:36 编辑 ]
药补不如食补,靠补不如练武  常常练武术,不用上药铺

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-6-4 15:02 , Processed in 0.375334 second(s), 15 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到