- UID
- 964577
- 主题
- 2
- 阅读权限
- 20
- 帖子
- 192
- 精华
- 0
- 积分
- 96
- 金钱
- 405
- 荣誉
- 0
- 人气
- 0
- 在线时间
- 94 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 192
- 精华
- 0
- 积分
- 96
- 金钱
- 405
- 荣誉
- 0
- 人气
- 0
- 评议
- 0
|
为了让自己学英语,把sims调成了英文环境(其实不只sims,整个电脑都快被我调成全英文的了。。。)
在开始画面中,Appaloosa Plains 的介绍里面就有很多可以学的东东哦~~
原文如下:
At one point Appaloosa Plains was a sleepy ranching township, its only claim to fame being a garish tourist trap that drew in the occasional passerby. However, a recent influx of city slickers has turned the area into a bustling hub of activity. They keep arriving with their stacks of Simoleons, retrofitting the town with modern amenities while eagerly believing they've acquired their own slice of country paradise. The clash between the old and new is readily apparent, with some elderly die-hards clinging to the remaining vestiges of life as they knew it. Will the town come together in the new era of prosperity, or will the generational clash leave a clear line drawn in the sand?
这里用了leave a clear line drawn in the sand
这句话用得很有意思
应该是一句英文习语
首先可以想象line在sand中,是不可能存在很久的
那么这句话就有一种“不安”“动荡”的感觉
不才的我没见过这种用法
查了一些资料
http://club.topsage.com/thread-1478932-1-1.html 这里有篇文章的标题为:Lines in the sand“动荡”的边境线
阿尔卑斯山的象征——马特峰有两个峰顶:一个在瑞士,另一个在意大利。
其间便是两国边境线,它顺着山脊一直蔓延到山脚的冰川。
根据瑞意两国多年前的协议,冰川边界标志着两国边界。
然而,如今的冰川正一点点退去,因此一份协议草案摆了上来,提出以地下岩石山脊为新界限。
想象一下,就是边境线渐渐模糊掉了
标题用“lines in the sand”意思既符合,意向也契合,用得恰到好处啊~~
文艺了。。二逼了。。。
不过我还是想呼吁大家~~~
用英文版本玩游戏
还能学到一点点有意思的英文
何乐而不为呢~~~~{:30:}
|
|