注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 命令与征服4泰伯利亚中文版+红色警戒3起义时刻 “命令与征服”、“泰伯利亚黄昏”这样的译名从何而来? ...
查看: 6088|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] “命令与征服”、“泰伯利亚黄昏”这样的译名从何而来? [复制链接]

帖子
46
精华
0
积分
23
金钱
96
荣誉
0
人气
0
评议
0
楼主
发表于 2010-3-22 14:38:26 |显示全部楼层
“命令与征服”系列貌似在大陆没有发行过
前导、新天地、央视网元泪流满面

另外台湾的翻译就是一个悲剧,就跟他们无数乱安意思结果续集一上来对不上的译名一样.C&C的宣传语是COMMAND what ever you got AND CONQUER where ever you see,还有 He who controls the past commands the future, he who commands the future conquers the past,“终极动员令”这种原意尽失而且满大街皆准的名字亏他们还能用15年

[ 本帖最后由 underlu 于 2010-3-22 14:48 编辑 ]

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-11 19:47 , Processed in 0.306107 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到