免费汉化的做法是值得肯定的,但无论是何种初衷,哪怕仅仅是为了游侠网长久的人气,接收善意批评和意见的态度还是应该有的。
部分内容的汉化的确有待商榷,比如“绑定钥匙”“闪光灯”“XXX烟斗”;部分剧情的翻译有一定的误导性,到后期基本翻译得词不达意,英语基础好点的朋友可以听英文原文,对英文不太熟悉的朋友就吃点亏了。举个最简单的例子,冼梅有一句"The girl is right."被直接翻译成“那个女孩没事(The girl is all right)”,这种错误有些夸张。还有最终剧情里把colonel当成人名来音译也着实不应该。
另外校对工作不是很到位,别字很多。