注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3589|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] l4d的简体中文版是谁汉化的? [复制链接]

魏 虎豹骑
座天使·梅塔特隆

帖子
4314
精华
0
积分
2490
金钱
10763
荣誉
32
人气
127
评议
0
楼主
发表于 2009-2-11 16:17:51 |显示全部楼层
动画以上来,hold on,翻译成坚持,我就吐血了 里卖弄的饿翻译连金山快译都不如

使用道具 举报

魏 虎豹骑
座天使·梅塔特隆

帖子
4314
精华
0
积分
2490
金钱
10763
荣誉
32
人气
127
评议
0
沙发
发表于 2009-2-11 17:04:30 |显示全部楼层
原帖由 我爱杀僵尸 于 2009-2-11 17:01 发表
楼上的hold on意思是坚持,挺住的意思啊,没错啊。hold on用在不同场合不同的翻译啊,也可以叫稍等,看你怎么理解了

问题是你去看CG第一句话的情形就知道这句在怎么翻也不应该翻坚持

使用道具 举报

魏 虎豹骑
座天使·梅塔特隆

帖子
4314
精华
0
积分
2490
金钱
10763
荣誉
32
人气
127
评议
0
板凳
发表于 2009-2-11 21:36:11 |显示全部楼层
原帖由 haha130 于 2009-2-11 19:34 发表
确实,hold on
仅这句翻译的不好
其他我看行

哈哈,你肯定没有仔细看游戏过程中他们几个的对话吧,有几条对话绝对是用翻译软件翻的

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-7-18 05:38 , Processed in 0.379906 second(s), 10 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到