注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 23337|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[原创] HAWX“称号系统”翻译配图版(继续完善中)  关闭 [复制链接]

帖子
251
精华
0
积分
136
金钱
405
荣誉
1
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-3-27 13:04:40 |显示全部楼层 |倒序浏览
本来想请大家帮助一起完成的,可是没想到=S.A.C-371=A.I很快就翻译出来了。我就在他们的基础上完善一下,希望大家喜欢。因为很多称号我都没打出来,只好一边打一边上传。


业余翻译,有错误请及时指正。


下面是完成的部分:

第二页M系列(前5关,后面的大同小异就不摆出来了)——

M1(p_q翻译并上传):


M2(p_q翻译并上传,geoffury纠错):


M3(p_q翻译并上传):


M4(red0576提供截图,p_q翻译):


M5(red0576提供截图,p_q翻译):


第三页CB系列(全)——

CB1(red0576提供截图,p_q翻译):


CB2(red0576提供截图,p_q翻译):


CB3(p_q翻译并上传):


CB4(p_q翻译并上传):


CB5(red0576提供截图,p_q翻译):


CB6(red0576提供截图,p_q翻译):


CB7(red0576提供截图,p_q翻译):


CB8(red0576提供截图,p_q翻译):


CB9(red0576提供截图,p_q翻译):


CB10(p_q翻译并上传):


CB11(red0576提供截图,p_q翻译):


CB12(red0576提供截图,p_q翻译):


CB13(p_q翻译并上传):


CB14(p_q翻译并上传):


CB15(red0576提供截图,p_q翻译):


CB16(red0576提供截图,p_q翻译):


CB17(red0576提供截图,p_q翻译):


CB18(p_q翻译并上传):


第四页CE系列(全)——

CE1(red0576提供截图,p_q翻译):


CE2(p_q翻译并上传):


CE3(red0576提供截图,p_q翻译):


CE4(red0576提供截图,p_q翻译):


CE5(red0576提供截图,p_q翻译):


CE6(p_q翻译并上传):


CE7(p_q翻译并上传):


CE8(p_q翻译并上传):


CE9(red0576提供截图,p_q翻译):


CE10(red0576提供截图,p_q翻译):


CE11(red0576提供截图,p_q翻译):


CE12(p_q翻译并上传):


CE13(red0576提供截图,p_q翻译):


CE14(p_q翻译并上传):


CE15(red0576提供截图,p_q翻译):


CE16(p_q翻译并上传):


CE17(p_q翻译并上传):


CE18(p_q翻译并上传):


CE19(red0576提供截图,p_q翻译):


CE20(red0576提供截图,p_q翻译):


CE21(p_q翻译并上传):


CE22(red0576提供截图,p_q翻译):



以下称号为联网模式内取得:


第五页TB系列——

第六页TA系列——

TA1(p_q翻译并上传):


TA5(p_q翻译并上传):


TA6(p_q翻译并上传):


TA7(p_q翻译并上传):


TA16(p_q翻译并上传):


第七页TE系列——

TE7(p_q翻译并上传,Max.Pain纠错):


TE19(p_q翻译并上传):


第八页TM系列——


注:战役(Campaign)模式就是菜单里的第一个,包括故事模式、关卡模式、自由飞行模式。






还有一些七七八八的翻译:
任务简示:


飞机选择界面:





感谢名单:

游侠论坛的red0576提供截图,在此郑重感谢

游侠论坛的=S.A.C-371=A.I (参考了您的全成就合集,帮助很大)
http://game.ali213.net/viewthrea ... p;page=1&extra=

游侠论坛的Max.Pain、geoffury、dibowa,指出帖子错误

游侠论坛的rama(参考了您在六楼提出的翻译建议)
http://game.ali213.net/thread-2648055-1-3.html

游侠论坛的ariex1985 (参考了您的个人使用武器心得的帖子)
http://game1.ali213.net/redirect ... 8&goto=lastpost

游侠论坛的ZAKU (参考了您的引用称号系统的英文)
http://game.ali213.net/thread-2573305-1-1.html

A9VG论坛的qiteboy(参考了您的全中文成就翻译帖子)
http://bbs.a9vg.com/read.php?tid=1124391&fpage=1

谷歌在线翻译
http://translate.google.com/tran ... sl=en&tl=zh-CN#

爱词霸在线词典
http://www.iciba.com/

[ 本帖最后由 p_q 于 2009-4-7 17:59 编辑 ]
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 收起 理由
xielj18 + 60 + 2 + 2 加错了,不好意思,晚点经验会从后台删除 ...

总评分: 金钱 + 60  + 2  + 2   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
251
精华
0
积分
136
金钱
405
荣誉
1
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2009-3-27 13:25:49 |显示全部楼层
原来已经有人在做这个了,看看是楼上独立完成的快还是集论坛朋友之力来得快,大家的目的都是为了更多朋友更方便的游戏。

使用道具 举报

帖子
251
精华
0
积分
136
金钱
405
荣誉
1
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2009-3-29 16:53:16 |显示全部楼层
一个人  好辛苦啊,大家给点鼓励吧。

使用道具 举报

帖子
251
精华
0
积分
136
金钱
405
荣誉
1
人气
0
评议
0
地板
发表于 2009-4-3 15:23:43 |显示全部楼层
谢谢楼上,如果上传附件太慢也可以发到我邮箱
ljb17@yeah.net

第二页的M系列就不用截图了,放出三个我觉得应该够了,后面都大同小异。

[ 本帖最后由 p_q 于 2009-4-3 15:35 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
251
精华
0
积分
136
金钱
405
荣誉
1
人气
0
评议
0
5#
发表于 2009-4-3 17:11:55 |显示全部楼层
已收到,正在编辑中。感谢red0576的无私帮助。

使用道具 举报

帖子
251
精华
0
积分
136
金钱
405
荣誉
1
人气
0
评议
0
6#
发表于 2009-4-7 16:14:27 |显示全部楼层
原帖由 geoffury 于 2009-4-7 09:29 发表
我个人认为F-4还是翻译成鬼怪更好些吧?

另外肚皮朝天。。。。晕!

已经改正。Advanced Wild Weasel这个短句不知道怎么翻译,谷歌翻译的“先进的野生黄鼠狼”肯定不对。

“倒飞”容易给人倒退飞行的感觉,所以用了个通俗点的词。








原帖由 dibowa 于 2009-4-7 10:35 发表
这个是个人汉化?!

太强啦~LZ

会出完整汉化么?

对不起,是我用错词导致大家误解,现在已经改正了标题。

[ 本帖最后由 p_q 于 2009-4-7 16:31 编辑 ]

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-7-18 20:37 , Processed in 0.365749 second(s), 14 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到