注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3798|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

大家没有发现 355 官方的繁中翻译很差吗? [复制链接]

帖子
7444
精华
1
积分
3975
金钱
7527
荣誉
5
人气
16
评议
0
楼主
发表于 2009-8-23 14:04:56 |显示全部楼层
这就是要饭还嫌饭馊的乞丐群了

没中文的时候,整天扯着嗓子喊要中文的,偶尔有人提出“一个砍人游戏,要中文干吗?”的反对意见时,立刻火冒三丈的还嘴

等到真出中文了,就开始挑刺:翻错一个字 不满意,翻错一个语法 不舒服,意思没翻译到位 超级不爽,翻译的语言过于地方化现代化 就恨不得把官方人员生吞活剥

真是一群欲求不满的乞丐啊


倒是蛮怀念353刚出汉化版的时候,那时候的玩家都是知足者常乐,汉化版翻译得那么差劲,照样玩得不亦乐乎.........对了,某些乞丐若是想多显摆显摆自己的能耐,就去挑挑353汉化版的刺吧..........

使用道具 举报

帖子
7444
精华
1
积分
3975
金钱
7527
荣誉
5
人气
16
评议
0
沙发
发表于 2009-8-23 14:16:48 |显示全部楼层
我以前曾在百度贴吧发过一些 353汉化版与官方版的翻译对比图:
http://tieba.baidu.com/f?kz=504942953




原帖由 feilong901010 于 2009-8-23 12:00 发表
台湾光荣的翻译真的很烂!

什么无双大蛇非要加上个“蛇魔”..........我看翻译你才是个色魔!

还有大蛇里的魏传收宁宁那关,连“嘿咻”都翻出来了,真不知道翻译当时是在干什么?你是在办公室工作还是在床上ML..........

还有35里的翻译,啥都没有,有的尽是囧!太平盛世翻成“泰平盛世”,什么“超级”、“妈妈” .......之类的现代语又出来了!敢情翻译穿越过?

诸如此类,层出不穷。简直糟蹋了经典!糟蹋历史又糟蹋游戏!



接下来,我会模仿16L乞丐的说话方式:

游侠的翻译真的很烂

2L:“是什么轰动荆州”.......我看游侠的翻译巴不得想把整个世界都轰了

4L:“听令”...........真不知道游侠的翻译当时在干什么,你是不是想造反推翻你家上司老板想了很久了?

6L:“我乃曹操”...........游侠的翻译脑残了吗? 连话是谁说的,说了些什么都搞不清了?

20L:“年老力衰了吗”.........敢情游侠的翻译迷恋老太婆

诸如此类,层出不穷。简直糟蹋了经典!糟蹋历史又糟蹋游戏!

[ 本帖最后由 辰-龙悟宙 于 2009-8-23 14:18 编辑 ]

使用道具 举报

帖子
7444
精华
1
积分
3975
金钱
7527
荣誉
5
人气
16
评议
0
板凳
发表于 2009-8-23 17:15:07 |显示全部楼层
原帖由 jjw8899 于 2009-8-23 17:05 发表
楼上又鸡冻了。。               




我还以为你会说“悟空你又调皮了”呢..........   = =

这句评语在前07、08年很 萌 的

使用道具 举报

帖子
7444
精华
1
积分
3975
金钱
7527
荣誉
5
人气
16
评议
0
地板
发表于 2009-8-23 17:36:16 |显示全部楼层
原帖由 polo800000 于 2009-8-23 17:18 发表

PS:JJW,你的铁枪弄得我很痛苦。




个人一向不看好那玩意

攻 和 防 都不怎么高,既不能 秒人,又容易被秒

肉搏只有一招 C3 拿得出手,无双纯粹是找打

JC JC JC JC JC ........... 也就能当个 辅助武器 吧


PS:听说 铁枪 不久之后会改版,前冲攻击威力会调弱,JC距离会调短........是这样吗?

[ 本帖最后由 辰-龙悟宙 于 2009-8-23 17:39 编辑 ]

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2025-8-11 18:49 , Processed in 0.281033 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到