游侠NETSHOW论坛
标题:
《丝之歌》中文遭吐槽!看不懂的圣门,猜不透的翻译
[打印本页]
作者:
广告终结者
时间:
2025-9-5 10:02:19
标题:
《丝之歌》中文遭吐槽!看不懂的圣门,猜不透的翻译
《
空洞骑士:丝之歌
(Hollow Knight: Silksong)》正式发售后,大量玩家迅速涌入体验游戏。然而,在贴吧等社区,部分玩家对游戏的官方中文翻译质量提出了批评。
有网友指出,尽管游戏本身构建了一个架空幻想世界,但本地化团队却选择了过度文艺和文言化的翻译风格。许多本可用更直白、清晰的语言表达的内容,在译文中显得拗口晦涩,导致玩家无法快速理解关键信息,阅读体验较为吃力。例如,游戏中“众生皆须行路攀爬,但大多未睹圣门便殒命”这类语句,被吐槽带有“网文式”的故弄玄虚感,与游戏整体叙事氛围存在一定违和。
此外,还有玩家将本作中大黄蜂的台词字幕与前作《空洞骑士》进行对比,以凸显本次翻译在风格一致性或准确性上可能存在的问题。
欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/)
Powered by Discuz! X2