游侠NETSHOW论坛

标题: 《暴战机甲兵》战斗外主线渣翻 完结撒花(游侠汉化3.0之后不需要本补丁)(技能bug依然需要手动修复) [打印本页]

作者: ninte000    时间: 2018-6-13 05:20:44     标题: 《暴战机甲兵》战斗外主线渣翻 完结撒花(游侠汉化3.0之后不需要本补丁)(技能bug依然需要手动修复)

本帖最后由 ninte000 于 2018-7-12 17:29 编辑

这个补丁是在游侠汉化2.7版的基础上,翻译了对话文件
要求安装1.04版游戏,和 游侠汉化2.7
解压后复制到根目录
更早的版本建议只使用BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\data\simGameConversations里面的文件

1.10版游戏对应游侠汉化2.9
本补丁修正了 2.9/2.7 汉化造成的技能bug

游侠汉化3.0 已经包含了会议部分(本补丁翻译部分),不需要额外下载本补丁(所以本补丁从游侠汉化3.0开始不会继续更新)

游侠汉化3.0/3.1 依然保留着 技能bug,可以通过 “手动备份英文的 ability 文件夹,汉化后复制回去” 进行修复。(如果后续汉化补丁依然没有修复技能bug,也可以继续使用这个方法)

如果是直接下载了 整合3.0汉化的1.1版游戏,可以下载本补丁的2.9版,把其中的ability 文件夹单独提取出来使用。

主要是在下个版本的汉化补丁放出前,为广大网友解馋所用
最终翻译,以游侠汉化组为准

所有的主线会议都撸了一便
一方面比较赶,一方面部分翻译有字符数的限制,翻译得并不理想。
是名副其实的渣翻。
其实最好还是能解开 bytes文件的加密,这样翻译比较自由,校对也会更加方便。

同文件夹中,还有部分文件没有汉化,这些都是平时在飞船上和各个船员聊天的对话
比如:
你以前有过怎样的经历?
飞船的这个区域是干什么用的?
战争结束后,你准备干什么?
你对下次/上次主线任务有什么看法?(这个基本都和会议中说的差不多)

由于个人时间,精力有限,不负责校对及修改,不负责游戏后续版本的更新
[attach]7155181[/attach][attach]7155180[/attach]

https://pan.baidu.com/s/1a4qN1IcFeiWF-EAKhB8hIA

完整补丁
要求先安装对应游戏版本的游侠汉化补丁
下载后,把BattleTech_Data文件夹复制到游戏根目录(做好备份)


分段补丁
把补丁分成了段落,如果觉得完整补丁慢可以用这个

第一章 自由行动
是说从开局开始,到可以自由行动后需要换补丁
第二章 Axylus之战
是把第一章还原成英文,并在Axylus之战结束后换下一个补丁

之后基本每次到战场上进行一次主线任务,会分成一章,(连续战斗,只要不回归自由行动界面,就归为同一章)

标记文件
这个是给汉化相关人员的,因为文件名比较乱,通过这个,可以看出哪个文件是哪段对话。而且本身也是英文原版的备份文件
[expand=修订说明]
修订/校对时,用 unicode 8格式打开文件。如果同样字数的替换,可以在文档中直接进行,否则建议使用 16进制编辑器。这样可以避免文件汉化后造成的无限读档。

左边为需要汉化的文件,右边是在空文档中翻译过的句子。(最前面的 EF BB BF应该是 word中新页面的意思,最后的0D 0A 是回车,因此不需要复制)
[attach]7155176[/attach]
把译文覆盖到左边,不要覆盖或移动非文字部分的代码。不足的部分用空格代替
[attach]7155177[/attach]
[/expand]













作者: snoopys3    时间: 2018-6-13 06:59:33

辛苦捏捏翻譯
作者: liyueqian    时间: 2018-6-13 09:22:38

顶!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: memory9821    时间: 2018-6-13 11:16:19

顶热心群众
作者: zk0078016    时间: 2018-6-13 13:14:36

哇,这个必须感谢大佬!~
作者: snoopys3    时间: 2018-6-14 06:54:32

1.03版可以用?
作者: ninte000    时间: 2018-6-14 17:16:14

snoopys3 发表于 2018-6-14 06:54
1.03版可以用?

我手上没有1.03

这个汉化是在1.04做的
电脑里还有个旧版本(可用,但必须先安对应版本的游侠汉化补丁),忘记是哪个版本了,创建日期显示为04/27
以此推断,应该可用,但还是建议做好备份

作者: snoopys3    时间: 2018-6-15 08:30:09

ninte000 发表于 2018-6-14 17:16
我手上没有1.03

这个汉化是在1.04做的

謝謝回答!

作者: yhnba23    时间: 2018-6-15 13:28:44

好感人,谢谢谢谢啊
作者: chenlinzi2    时间: 2018-6-16 02:03:28

真爱啊!感动死我了。。。专门上号顶帖,加油,我们广大看不懂的就指望你了!!
作者: ji394ai6gp6    时间: 2018-6-16 02:05:18

谢谢特来支持
作者: xwb88888    时间: 2018-6-16 17:43:11

非常好非常好非常好
作者: snoopys3    时间: 2018-6-17 09:41:53

完整补丁
要求先安装对应游戏版本的游侠汉化补丁
下载后,把BattleTech_Data文件夹复制到游戏根目录(做好备份)
作者: xwb88888    时间: 2018-6-18 15:30:40

不错,把汉化组比下去了,你一个人都翻译这么多,一个汉化组却那么慢。
作者: memory9821    时间: 2018-6-18 15:36:57

热心,2.7汉化的字体能不能调整下呢,好多地方都超出ui了
作者: cyc1980    时间: 2018-6-18 15:49:06

可以,这个很有技术含量。
作者: ninte000    时间: 2018-6-18 18:11:01

memory9821 发表于 2018-6-18 15:36
热心,2.7汉化的字体能不能调整下呢,好多地方都超出ui了

这个我没有相应的技术,不会做

作者: ninte000    时间: 2018-6-18 18:14:36

xwb88888 发表于 2018-6-18 15:30
不错,把汉化组比下去了,你一个人都翻译这么多,一个汉化组却那么慢。

其实汉化组也汉化了不少东西

战斗中的主线剧情
随机事件
支线任务的简介,战斗的对话
部分武器/机甲,名称/效果的的描述
对话中黄色的词条
读档时右上角的提示
等等

关键是后来,人都被叫去优先搞别的汉化了

作者: yong84029402    时间: 2018-6-19 01:21:26

好人一生平安
作者: snoopys3    时间: 2018-6-19 07:16:51

支持樓主!!
作者: snoopys3    时间: 2018-6-20 06:45:17

一直在等完整汉化

作者: tank    时间: 2018-6-21 07:13:29

又更新啦,支持,感谢
作者: rich19999    时间: 2018-6-22 07:07:11

谢谢楼主大神的无私奉献
作者: t7251    时间: 2018-6-22 23:46:46

感谢楼主无私汉化,帮助我这样的英文苦手更好的游戏。
作者: snoopys3    时间: 2018-6-23 06:31:44

已經完成!
作者: dukabong    时间: 2018-6-23 16:37:36

感谢楼主的无私奉献。

游戏中文化可以尝试做一些类似于众筹的活动,这样对玩家和汉化组都是一件好事
作者: metal_1    时间: 2018-6-23 16:56:14

绝对大好人

作者: iooiqq    时间: 2018-6-27 10:04:18

支持 頂一個
作者: snoopys3    时间: 2018-6-30 06:56:58

厉害了,我的哥
作者: sunshine3939    时间: 2018-7-5 10:20:09

从1.04开始一直跟随着大佬脚步 亦步亦趋        终于圆满!感谢大佬!
作者: snoopys3    时间: 2018-7-5 14:01:28


好感人,谢




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2