游侠NETSHOW论坛

标题: 【新闻】当《名侦探柯南》翻成英文版 新一瞬间变吉姆! [打印本页]

作者: sony010    时间: 2016-7-13 18:06:55     标题: 【新闻】当《名侦探柯南》翻成英文版 新一瞬间变吉姆!

原帖链接:http://news.missevan.com/news/article?newsid=42400

日本动漫在国际上开花结果,不少漫画被翻译成中文、英文等语言版本。而在翻译的过程中,既要尽量保留原有味道,也要适应当地政策与风俗习惯,像铜锣烧改成汉堡包,日本机场改成韩国机场,掉了的人头要修回去等情况时有发生。让我们来看看一些经典漫画被改成英文版后有什么感觉吧。

[attach]6784177[/attach]


死神小学生漫画《名侦探柯南》改成了《Case Closed》

[attach]6784178[/attach]


新一叫Jimmy Kudo,小兰叫Rachel Moore。

[attach]6784179[/attach]


《银魂》的英文、法文和日文版。

[attach]6784180[/attach]


[attach]6784181[/attach]


《银魂》直接就叫《GIN TAMA》,性描写木有了,阿妙要去还钱的“无内裤刷刷锅”改成了SEXY SHABU SHABU。

[attach]6784182[/attach]


[attach]6784183[/attach]


当银桑说英文时是不是感觉各种高大上呢。

[attach]6784184[/attach]


糖分是这么写的。

[attach]6784185[/attach]


《交响情人梦》的英文版

[attach]6784186[/attach]


《棋魂》的英文版


作者: 鬼氣    时间: 2016-7-13 18:55:12

三观经受住了考验!
作者: sony010    时间: 2016-7-13 19:20:48

鬼氣 发表于 2016-7-13 18:55
三观经受住了考验!

三观正被无下限地毁灭中

作者: zizhuyunmo    时间: 2016-7-13 21:08:14

最后一张图2333333333333333
话说翻成英文真的蛮头疼的。
我记得棋魂的英文名是Hikaru No Go
困扰了我很久很久,一直以来我都在想:这英文名是个什么鬼!!!
ChinEnglish的小光不要走吗?!6666666666
知道我知道Go是日语里围棋的发音。。。
但问题又来了……小光没有围棋?!什么鬼!!!
后来才知道No等于日文里的の……
一脸懵逼And冷漠脸.jpg……
日本人好会玩……
说好的英文名,用日语的罗马拼音干什么!!!
作者: sony010    时间: 2016-7-13 21:09:58

zizhuyunmo 发表于 2016-7-13 21:08
最后一张图2333333333333333
话说翻成英文真的蛮头疼的。
我记得棋魂的英文名是Hikaru No Go

我朝翻译都有中式英文了
难道岛国就没有日式英文么?{:13_580:}

作者: zizhuyunmo    时间: 2016-7-13 21:11:27

sony010 发表于 2016-7-13 21:09
我朝翻译都有中式英文了
难道岛国就没有日式英文么?

可是好歹是一个作品的正式名字嘛,认真点正式点儿嘛2333333

作者: sony010    时间: 2016-7-13 21:17:38

zizhuyunmo 发表于 2016-7-13 21:11
可是好歹是一个作品的正式名字嘛,认真点正式点儿嘛2333333

翻译的小编表示好难过{:13_460:}
看来被吐槽后,他们准备要去继续进修了{:13_565:}





欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2