游侠NETSHOW论坛

标题: 关于各类翻译与日版名称的对应问题 [打印本页]

作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-14 10:44:22     标题: 关于各类翻译与日版名称的对应问题

本帖最后由 柒牧零佑 于 2015-10-14 10:47 编辑

众所周知日文类游戏上steam英化之后翻译差别很大 偏偏这款4-2又没有日文的文本 不知道有没有用四公主的玩家能帮忙截一些日版名称的图 尤其是事件、武器属性和音乐什么的 方便对照
不然就只能全按照英文的文本翻译了
目前关卡任务名和秘武名基本能按照日版攻略对应 角色名的话由于英文字段的指针问题肯定会出现少数名字不对 所以没办法了



PS:没有烂尾


作者: 璑殇    时间: 2015-10-14 18:50:26

理论上有PS3日版的文本可供参考,仅仅是理论上,还没见过同时有日文文本和英文文本的情况下选用日文文本的例子
作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-14 19:53:54

璑殇 发表于 2015-10-14 18:50
理论上有PS3日版的文本可供参考,仅仅是理论上,还没见过同时有日文文本和英文文本的情况下选用日文文本的 ...

上次翻龙珠的时候组里是给了日文文本对照的 这次没有 只能按照各种攻略截图对照 心累啊
{:13_821:}

作者: littleeven    时间: 2015-10-14 20:15:31

TMD我居然无法帮得上忙!
作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-14 20:32:25

littleeven 发表于 2015-10-14 20:15
TMD我居然无法帮得上忙!

[attach]6590636[/attach]
[attach]6590635[/attach]
像这样的自创武将无双字印只能对照游戏图片一个一个来 至于武器名称就真没法了……反正肯定都是人手秘武 把秘武名字对照完算了……脑洞开不了这么大啊
{:13_576:}

作者: 璑殇    时间: 2015-10-14 20:55:02

柒牧零佑 发表于 2015-10-14 19:53
上次翻龙珠的时候组里是给了日文文本对照的 这次没有 只能按照各种攻略截图对照 心累啊

...

那个只有部分技能名有汉字的对照了,其他还都是用的美版文本而且美版还乱改台词

作者: littleeven    时间: 2015-10-14 20:55:50

柒牧零佑 发表于 2015-10-14 20:32
像这样的自创武将无双字印只能对照游戏图片一个一个来 至于武器名称就真没法了……反正肯定都是人手秘 ...

如果是56个人物的秘武一和秘武二的名字的话,我可以用Van大的修改器可以对应出某个英文名的武器名对应哪位武将,然后提供AV9那边的武器图(日文名)。这样对汉化组的帮助大么?

作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-14 21:17:08

littleeven 发表于 2015-10-14 20:55
如果是56个人物的秘武一和秘武二的名字的话,我可以用Van大的修改器可以对应出某个英文名的武 ...

死阔以!如果有逐条对应的话就太感谢了 省的一个一个刷了
{:13_578:}

作者: littleeven    时间: 2015-10-14 21:23:26

柒牧零佑 发表于 2015-10-14 21:17
死阔以!如果有逐条对应的话就太感谢了 省的一个一个刷了

好的。我已经将全部56位武将的默认武器、2种秘武的日文图片搜好了。武器方面的英(文本)》日(图片)的工作我来负责,会整理成一份Excel表的。这两天给你。

作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-14 21:44:11

littleeven 发表于 2015-10-14 21:23
好的。我已经将全部56位武将的默认武器、2种秘武的日文图片搜好了。武器方面的英(文本)》日(图片)的 ...

万分感谢
{:13_586:}
作者: 洛克人SZ    时间: 2015-10-14 21:52:18

4-2不是有PS3的日版吗?应该可以提取文本啊…………
作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-14 22:11:20

洛克人SZ 发表于 2015-10-14 21:52
4-2不是有PS3的日版吗?应该可以提取文本啊…………

这不是现在没有嘛……

作者: 黑の羽翼    时间: 2015-10-14 23:06:53

英文直译说实话真的很扯......不过没有日语文本汉化难度真的很高 所以说没文本真的很糟糕 支持一下
作者: littleeven    时间: 2015-10-15 15:06:08

本帖最后由 littleeven 于 2015-10-15 15:07 编辑
柒牧零佑 发表于 2015-10-14 22:11
这不是现在没有嘛……

[attach]6591062[/attach][attach]6591063[/attach]
好了。全部武器(含自定武将的5种新武器,含默认武器、秘武1&2)都整理好了。你看下这样能有帮助不

[attach]6591072[/attach]
作者: jimushijubei    时间: 2015-10-15 15:17:43

支持楼上,顺便问一下,人名翻译需要么
作者: jimushijubei    时间: 2015-10-15 15:34:01

请楼主查看短消息
作者: littleeven    时间: 2015-10-15 15:35:49

本帖最后由 littleeven 于 2015-10-15 18:03 编辑

武器属性的话,按UCG的翻译为:
English中文说明(非官方表达)
Health体力增加血量
Attack攻击提升给予敌人的伤害
Defense防御减轻受到敌人的伤害
Speed移动提升移动速度
Ride马术提升骑马时的攻防能力
Musou+无双增加提升无双槽的增加量
Spirit+练技增加提升练技槽的增加量
Range攻击范围扩大攻击范围
Atk Speed攻击速度提升攻击速度
Indirect间接攻击提升枪炮、箭及冲击波类的伤害
Fire红莲火属性。浮空敌人持续扣血
Lightning闪光雷属性。能传递相邻敌人;降低浮空高度
Ice冻牙冰属性。机率冻住敌人,且降防(唔,没错,官方说的,降防)
Wind烈空风属性。无视防御,扣除比例血量
Earth金刚土属性。对敌人造成气绝,扣除比例血量
Death修罗斩属性。机率一击必杀小兵/机率根据敌将当前体力造成伤害
Luck更易获高品质的武器或马匹

作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-15 17:02:17

littleeven 发表于 2015-10-15 15:35
武器属性的话,按UCG的翻译为:

十分感谢 顺便问一下文本里还出现了一个“Devil”的属性 攻略没有提到 不知道是不是四公主版才有的?
作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-15 17:02:29

jimushijubei 发表于 2015-10-15 15:34
请楼主查看短消息

十分感谢!!!

作者: littleeven    时间: 2015-10-15 17:51:41

柒牧零佑 发表于 2015-10-15 17:02
十分感谢 顺便问一下文本里还出现了一个“Devil”的属性 攻略没有提到 不知道是不是四公主版才有的? ...

这就不清楚了。但战国无双4本传有个吸血的属性,叫“夜叉”。4-2没有。估计就是这个了吧

作者: 洛克人SZ    时间: 2015-10-15 21:44:05

柒牧零佑 发表于 2015-10-14 22:11
这不是现在没有嘛……

4-2的文本的编码格式是UTF-8,以汉化组的技术,提取应该没问题吧…………除非是提取文本的人不知道编码格式是UTF-8或者提取工具不支持UTF-8…………

作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-16 15:31:08

littleeven 发表于 2015-10-15 17:51
这就不清楚了。但战国无双4本传有个吸血的属性,叫“夜叉”。4-2没有。估计就是这个了吧
...

哦了 应该就是这个 虽然4-2里没看到

作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-16 15:31:20

洛克人SZ 发表于 2015-10-15 21:44
4-2的文本的编码格式是UTF-8,以汉化组的技术,提取应该没问题吧…………除非是提取文本的人不知道编码格 ...

原因我也不知道啦……

作者: ~轻尘~    时间: 2015-10-18 14:24:30

游戏章节的名称有人翻译了:章节名日文直翻,给玩游侠版看日文攻略的福利




作者: 柒牧零佑    时间: 2015-10-18 16:58:03

~轻尘~ 发表于 2015-10-18 14:24
游戏章节的名称有人翻译了:章节名日文直翻,给玩游侠版看日文攻略的福利

OK 这个都是日文版搬过来的  我查的攻略里面都有  多费心了
{:13_578:}





欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2