游侠NETSHOW论坛

标题: 4.1汉化什么时候出???? [打印本页]

作者: 13378336    时间: 2013-7-7 21:43:15     标题: 4.1汉化什么时候出????

剧情都有空白句,赶紧出吧,把剧情完善一下啊!!!!!!!

作者: xfhsm    时间: 2013-7-8 09:04:54

已经在测试了~ 请耐心等待哈!


作者: 下载游戏    时间: 2013-7-8 09:21:53

xfhsm 发表于 2013-7-8 09:04
已经在测试了~ 请耐心等待哈!

要测试多久

作者: hkingl    时间: 2013-7-8 10:58:13

xfhsm 发表于 2013-7-8 09:04
已经在测试了~ 请耐心等待哈!

谢谢
作者: no123sos    时间: 2013-7-8 11:43:09

很多空白句,字幕位置不对!还有选角色的爆卡!
作者: xfhsm    时间: 2013-7-8 11:47:36

下载游戏 发表于 2013-7-8 09:21
要测试多久

今天会更新4.0。修正了挑战塔跳出bug。对话字幕消失bug等。



作者: sunjunhao    时间: 2013-7-8 11:59:11

今天更新4.0?支持一下,谢谢了
作者: sunjunhao    时间: 2013-7-8 11:59:37

3.1为什么不叫4.0?

作者: 破碎的吉他    时间: 2013-7-8 12:20:16

一定要顶啊
作者: quzhiwansui    时间: 2013-7-8 12:29:04

xfhsm 发表于 2013-7-8 11:47
今天会更新4.0。修正了挑战塔跳出bug。对话字幕消失bug等。


作者: hkingl    时间: 2013-7-8 13:02:25

xfhsm 发表于 2013-7-8 11:47
今天会更新4.0。修正了挑战塔跳出bug。对话字幕消失bug等。

今天已经过了一半了 呵呵 加油加油

作者: goodboy3838    时间: 2013-7-8 15:22:38

期待4.0
作者: baiyudm520    时间: 2013-7-8 16:53:33

加油 支持游侠汉化!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: zxc54570    时间: 2013-7-8 19:30:22

xfhsm 发表于 2013-7-8 11:47
今天会更新4.0。修正了挑战塔跳出bug。对话字幕消失bug等。

提个建议,求汉化组审慎选择地名 组织 人物的音译名。我觉得有个A9VG的真人快打专区的汉化剧情里选择的一些人物 组织 地名都选择很好。
比如Shang Tsung游侠汉化的是尚崇 ,而A9VG汉化的是山水。Sonya 游侠汉化是索亚, A9VG汉化是 索尼娅。 两个人名翻译我更推荐后者 ,但是如果不翻译人名 地名 组织名我觉得最好。因为你翻译这些人名的时候,有些是音译的有些是意译的,然人很头晕。
比如Lin Kuei这个刺客组织  游侠汉化的组织名为林奎,不知道底细的还以为是一个人物。
比如地名OUTWORLD 游侠汉化为外部世界 A9VG汉化为异世界。 还有内部世界 或者说地球 翻译成了 大地王国,拜托,什么是大地王国?
游侠剧情汉化的很差,基本都是直译,和A9VG那个做主机字幕的那个汉化比没法比,人家的剧情翻译可以说是信达雅,你们完全可以借鉴,为什么不借鉴?我可以直言不讳的说,游侠汉化组没有一个真人快打迷,否则不可能把对话翻译到这程度,而且就算不是真人快打迷,稍微看看剧情的前因后果的联系也不能把剧情汉化到这种程度啊,完全不经过大脑的直译。
还有我觉得,出招的汉化比较牛逼,这个赞。 但是出招的距离翻译请不要直译。
TOUCHING  接触  
JUMP  跳跃
VARIES 变化
SWEEP 扫除
ANY任何
这几个翻译请不要直译,我推荐翻译成
TOUCHING  最近距离  
JUMP     中距离
VARIES   特殊场景
SWEEP  隔一人距离
  ANY  任何距离
用点心吧汉化组,你汉化的用心,大家都能看到,不要以为大家都是傻子,随便胡龙胡龙就行了,THANK YOU,我的屁放完了。



作者: chjo    时间: 2013-7-8 19:50:28

支持
作者: xfhsm    时间: 2013-7-9 09:07:28

zxc54570 发表于 2013-7-8 19:30
提个建议,求汉化组审慎选择地名 组织 人物的音译名。我觉得有个A9VG的真人快打专区的汉化剧情里选择的一 ...

感谢您的意见!

作者: chjo    时间: 2013-7-9 09:17:34

xfhsm 发表于 2013-7-9 09:07
感谢您的意见!

JUMP  和 SWEEP 還是翻譯成 跳躍距離和掃腿距離比較好,什麼中距離啥的太籠統


作者: hkingl    时间: 2013-7-9 13:37:55

xfhsm 发表于 2013-7-9 09:07
感谢您的意见!

今天也过了一半了 干巴爹啊

作者: xfhsm    时间: 2013-7-9 15:10:08

刚刚弄好,测试无误后就发布。





欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2