日文是怎样描述的咱不知道
英文版原文是+25% Hip-Shot accuracy, +10% Reload Speed, and +1 Magazine Size with Sniper Rifles per level.
而borderlands wiki上对于这个技能的描述是Greatly improves your Accuracy with Sniper Rifles when shooting from the hip. Also increases your Reload Speed and Magazine Size with Sniper Rifles.
反正我看下来觉得翻译没什么问题... 就是对蹲姿射击有准确性加成 另外...这两句描述中根本就没提到开不开镜...作者: 花猪 时间: 2013-3-24 22:35:08
【现在我们来介绍今天的第二个习惯用语,这个习惯用语也是跟hip这个字有关的:to shoot from the hip. To shoot就是开枪。我们先来把to shoot from the hip这个俗语的出处告诉大家。你听了以后就会知道它的意思。To shoot from the hip这个说法是一百年以前在美国西部出现的。那时,美国西部英雄都在皮带上挂着枪。To shoot from the hip就是一个人把枪从枪壳里拿出来,还没有把枪拿起来瞄准就马上开枪。这样的人往往会被一个瞄准后再开枪的人打死。现在,to shoot from the hip已经和开枪没有什么直接关系了。它的意思是:一个人在没有仔细思考以前就说话,或采取行动。下面这个例子是一个华盛顿机构的负责人在说他那负责和新闻界打交道的助手。】
这是我找的英文惯用语出处,shoot from the hip 貌似也不是蹲射的意思。作者: 夜无双 时间: 2013-3-25 12:49:51