游侠NETSHOW论坛

标题: 其实我真的想问问。。 [打印本页]

作者: xillkey    时间: 2012-8-21 10:29:18     标题: 其实我真的想问问。。

其实我真的想问问,国外游戏的中文译名是谁定的?

另:我觉得热血无赖有更好的译名,例如 卧狗藏龙 大家拍拍砖吧 呵呵

作者: boneash99    时间: 2012-8-21 10:31:07

卧狗藏龙,这不是喜剧片吧
作者: xillkey    时间: 2012-8-21 10:36:55

boneash99 发表于 2012-8-21 10:31
卧狗藏龙,这不是喜剧片吧

结合 sleeping dogs ,就这样译,香港那边译为 龙在江湖 ,台湾最不好,译为 香港秘密警察 ,太直白了。
作者: 909075    时间: 2012-8-21 10:45:14

沉睡中的狗们。。。。。
作者: wanghuiry    时间: 2012-8-21 11:04:52

狗狗在睡觉。。。
作者: basscats    时间: 2012-8-21 13:03:59

其实 《卧犬》 很好的。
有“卧底”的意思,也有“走狗”“混混”的意思。
热学无赖 这翻译实在....
作者: 塞外奇侠    时间: 2012-8-21 13:42:46

狗在中國是罵人話 避嫌很正常吧
作者: TheRock    时间: 2012-8-21 15:36:45

台湾用了日版游戏的标题翻译 Sleeping Dogs: Hong Kong Secret Police 有个副标题的

所以叫香港秘密警察了




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2