游侠NETSHOW论坛
标题:
其实我真的想问问。。
[打印本页]
作者:
xillkey
时间:
2012-8-21 10:29:18
标题:
其实我真的想问问。。
其实我真的想问问,国外游戏的中文译名是谁定的?
另:我觉得热血无赖有更好的译名,例如 卧狗藏龙 大家拍拍砖吧 呵呵
作者:
boneash99
时间:
2012-8-21 10:31:07
卧狗藏龙,这不是喜剧片吧
作者:
xillkey
时间:
2012-8-21 10:36:55
boneash99 发表于 2012-8-21 10:31
卧狗藏龙,这不是喜剧片吧
结合 sleeping dogs ,就这样译,香港那边译为 龙在江湖 ,台湾最不好,译为 香港秘密警察 ,太直白了。
作者:
909075
时间:
2012-8-21 10:45:14
沉睡中的狗们。。。。。
作者:
wanghuiry
时间:
2012-8-21 11:04:52
狗狗在睡觉。。。
作者:
basscats
时间:
2012-8-21 13:03:59
其实 《卧犬》 很好的。
有“卧底”的意思,也有“走狗”“混混”的意思。
热学无赖 这翻译实在....
作者:
塞外奇侠
时间:
2012-8-21 13:42:46
狗在中國是罵人話 避嫌很正常吧
作者:
TheRock
时间:
2012-8-21 15:36:45
台湾用了日版游戏的标题翻译 Sleeping Dogs: Hong Kong Secret Police 有个副标题的
所以叫香港秘密警察了
欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/)
Powered by Discuz! X2