游侠NETSHOW论坛

标题: LMAO汉化组《刺客信条:启示录》V1.1完整剧情版,BUG收集贴 [打印本页]

作者: core71    时间: 2011-11-25 23:40:03     标题: LMAO汉化组《刺客信条:启示录》V1.1完整剧情版,BUG收集贴

一切bug提交到这里,最好附加上图片,能纠错的人我们会加分的。

LMAO汉化组一直在努力!希望大家能关注和支持我们,今后也会持续为大家带来汉化作品。



作者: Relax@    时间: 2011-11-25 23:41:19

招募各种人才!!!!!!!!!!!!!!!

QQ:277243680
作者: lightecho    时间: 2011-11-25 23:53:39

本帖最后由 lightecho 于 2011-11-26 11:36 编辑

{:21:}我反馈下开头动画阶段的明显错误,后面的还没玩。希望在下一版能够修正。

"Not like those Templars"" 不喜欢那些圣殿骑士。"很明显此处应为"不像那些圣殿骑士"

The Apple of Eden 应为“伊甸园苹果”,完全翻译反了

这也是很明显的错误,原文 walk pass me ,个人觉得是“就这么经过我?”或者“就这么无视我?”

这个就不说了,照顾好自己的嘴巴。。

不解释


首先很明显 She made me 的错误。然后关于“It was that voice! Juno!”翻译成了“那是朱诺的声音”,个人认为语义上,原文补充下就是“It was that voice! It WAS Juno”,有一定的递进感觉。从语法上来讲She took hold of me,she指代的应为前一句“(It was)Juno! ”中的Juno,按汉化的意思就变成了she=voice。个人觉得恰当的翻译“那不是我(想做的),是那个声音!是朱诺!她控制了我,她使我这么做的(他强迫我这么做的)”


首先这应该不是机翻,lucy这样的问题机器是不会有的,只能说太过仓促,没有校对和内测,这些问题都在最开始的部分,稍加测试就能发现的。是不是太追求速度了?
说明下我不是来找茬的,我不是喷子,别喷我什么“不喜勿下”什么的。
咱是真心希望LMAO能好,安安稳稳做汉化,现在的样子总觉得有点,浮躁还是什么的,太追求速度了。新组头几个作品是立口碑的时候,马虎不得。

作者: youyou7912    时间: 2011-11-25 23:56:35

360报毒,不知道是我下载的问题还是就是会误报的???





这是误报,不用理会

作者: lordofss    时间: 2011-11-26 00:04:32

win7系统,光盘版,汉化补丁打了以后进不了游戏。。。



首先是游侠没提供过你所说的这个版本,如果确实进不去,哪请重新打一下SK的免DVD补丁


作者: forever0930    时间: 2011-11-26 00:44:01

Lucy 不是Lucky……{:18:}
作者: jch1234    时间: 2011-11-26 01:10:16

关掉你们的翻译机或者找个好点的,你用没用自己心里清楚,你不用发誓什么的,没节操的人发的誓有用么
你做汉化谁都支持,但你不能把这个顶脑袋上为所欲为,我觉得你们的cod8还行,怎么这个就这样了没呢{:3:}
作者: JK大炮    时间: 2011-11-26 01:16:08

8L我就不想喷你了,有种你自己去翻啊,用着别人的成果心里不存感激还TM的在这里喷粪、喷狗屎。艹 我就不想喷你了。
作者: sccdxcc    时间: 2011-11-26 01:19:34

进村落 提示武士多少个乱码
作者: jch1234    时间: 2011-11-26 01:21:37

回复 JK大炮 的帖子

你去饭店点菜,结果电员端上来一碟狗屎,你说“这不是狗屎么”,店员说“爱吃不吃,不爱吃滚蛋”,于是你本着都是劳动产物的理论吃掉了{:26:}





如果有错,你就把截图截出来,由汉化组去完善,我想,大家都会感谢你的,你这样骂骂咧咧,对翻译组也是个打击,这又何必.


                                                                                                                      NETSHOW

作者: 似梦迷离    时间: 2011-11-26 02:34:43

只想说:只要是汉化,都支持!!!

PS:索尼克:世代 连机翻也没有...{:2:}情何以堪
作者: JK大炮    时间: 2011-11-26 02:38:39

回复 jch1234 的帖子

我没说你,原来的8L帖子被删掉了。提点意见是好的,人家也会在以后的版本里改进。但请不要动不动就喷人。本人最看不起的就是喷子。

作者: rama    时间: 2011-11-26 02:41:53

本帖最后由 rama 于 2011-11-26 02:47 编辑
lightecho 发表于 2011-11-25 23:53
预览图里,She took hold of me, she made me.被翻译成“她控制了我,她制造了我”不解释

作为老会员不想就游侠与某M的OOXX作评论
但是我刚刚装了汉化后也看到了这个莫名其妙的翻译,不得不说被人认为是机翻也无可厚非
另外那一堆资料介绍中的英文是啥?或许这不算是“全”文本的一部分?让人情何以堪啊?
某M动辄“完美”,然后一遍又一遍地“完美”1.1,“完美”1.2已经很让人作呕了
游侠难道也准备来个“全”文本1.2,“全”文本1.3?
咱踏实点行不行啊?

以上只是一个老会员就事论事实话实说
如果有人认为我也是喷子,那我就退散好了
作者: w123aaa    时间: 2011-11-26 02:46:00

还有戴斯蒙和戴斯蒙德,苏莱曼和苏里曼,还是大家习惯的翻译就好,没必要再弄个拗口的
作者: rama    时间: 2011-11-26 03:21:55

本帖最后由 rama 于 2011-11-26 03:22 编辑

好像整个animus island部分的desmond‘s journey都没有翻译,至少part1 doubts全是英文
后面几个记忆都没有解开所以也不知道怎么样
作者: e117530    时间: 2011-11-26 03:44:16

本帖最后由 e117530 于 2011-11-26 03:56 编辑

我杀了第一个BOSS后 ezio每次说"安息吧"那里 居然翻译成“哥特式金属私生子”这是神马意思...求解...不知道后面是不是也是这样...
作者: athrun1989    时间: 2011-11-26 06:10:03

有个严重的问题  买火药时会暂时卡死  恢复后按ESC退出商店但是人物不能移动 任何操作都没有反映  玩原版无此问题
作者: heitiangou    时间: 2011-11-26 07:32:21

360报木马程序,这个问题能解决不




这个问题无需解决,仅仅是常识问题

作者: fmdiablo    时间: 2011-11-26 08:29:32

本帖最后由 fmdiablo 于 2011-11-26 08:29 编辑

我是真正来反映bug滴,任务文本格式显示不正确,比如:村内的武士%D / %d个
另外,翻译质量确实不咋滴啊...

作者: dkjun2009    时间: 2011-11-26 08:31:26

下载完了以后 ,安装补丁,然后进入不了游戏啊。提示如下 图片上传。(360,卡巴斯基都是关闭状态)
我是W7 ,64位系统。

作者: leidehui    时间: 2011-11-26 08:51:11

本帖最后由 leidehui 于 2011-11-26 08:58 编辑

为什么打开就报错.然后自动就把这个文件给删了...
win7 64位,没开任何杀毒软件
[attach]3020695[/attach]

作者: 禄七大过比    时间: 2011-11-26 09:05:03

Unable to find the Ubisoft Game Launcher,please re-install Assassin's Creed Revelations Ubisoft Game Launcher:Error code 2. 是怎么一回事?和汉化补丁有关么? 已经重装过一次了~{:22:}
作者: jch1234    时间: 2011-11-26 09:19:41

回复 JK大炮 的帖子

本人最看不起的就是没头没脑的维护者对于游侠我至少在汉化上一直是支持的,以前的作品都是质量非常高的
但是现在实在是。。。现在做汉化我也支持,但你玩标题党抢进度塞XX文本,这不能忽略
要想让汉化组壮大,就不能对这些事情遮遮掩掩{:1:}

作者: ye214    时间: 2011-11-26 09:26:38

jch1234 发表于 2011-11-26 09:19
回复 JK大炮 的帖子

本人最看不起的就是没头没脑的维护者对于游侠我至少在汉化上一直是支持的,以前的作品 ...

淡定一点,这时间这效率还想要好的汉化那是不可能的,但至少对了解剧情无碍了,和以前的游侠汉化当然没法比,可毕竟已经在知耻而奋发了。我觉得还是多点鼓励的好,有错误就提出来让汉化组改进吧。期待下一版有更好的表现。{:0000:}
作者: 66886688    时间: 2011-11-26 09:28:14

本帖最后由 66886688 于 2011-11-26 09:28 编辑

回复 jch1234 的帖子

资料介绍


作者: 第六天死神    时间: 2011-11-26 09:29:21

终于来了{:18:}{:18:}{:18:}{:18:}{:18:}
作者: lxy2012    时间: 2011-11-26 09:34:17

啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
作者: Zombie韩    时间: 2011-11-26 09:55:12

木有办法 质量跟速度 难两全
作者: joe1984qgm    时间: 2011-11-26 10:09:55

本帖最后由 joe1984qgm 于 2011-11-26 10:11 编辑
e117530 发表于 2011-11-26 03:44
我杀了第一个BOSS后 ezio每次说"安息吧"那里 居然翻译成“哥特式金属私生子”这是神马意思...求解...不知道 ...

这个是机翻还是输入法垃圾啊{:26:}

作者: 81542841    时间: 2011-11-26 10:18:52

八楼你吃屎吧,别人汉化组那么辛苦,你在这乱说,去你的!
作者: 2510450477    时间: 2011-11-26 10:24:05

回复 jch1234 的帖子

能够翻译到这种程度不错了,你还要怎么样,我对你这种自以为是的人就来气。[怒3]
作者: winglost    时间: 2011-11-26 10:27:05

ezio和yusfu刚到伊斯坦布尔,遭到敌人袭击时,yusfu叫小弟那段
他说的是“wait… wait…watch”
翻译成“等…等…手表”
没截图 不好意思
作者: winglost    时间: 2011-11-26 10:41:07

ezio和yusfu在第一次用勾刃爬到塔顶的时候 ezio说了句“这是给家里打电话的好地方”…………
然后我囧了……流程继续中……
作者: czkey    时间: 2011-11-26 10:52:47

人名,地名,一些遊戲專有的名詞等,能否跟從官方中文版所用的,謝
作者: tufugbm    时间: 2011-11-26 11:06:46

你们的这个汉化将游戏帧数提高至少5帧,多到10帧,甚至更多,不知你们自己知不知道
作者: 5261610    时间: 2011-11-26 11:13:57

-.-  
我游戏开始  字幕都是英文  到后面主角怕起来 就是中文了
{:2:}
作者: yuileung    时间: 2011-11-26 11:16:18

唉 连反馈问题的人都不多了 作为老会员心里一阵悲凉
作者: 5261610    时间: 2011-11-26 11:19:51

爬起来后  遇到一个人 说 你走在我前面  他说 16岁  [怒]
你让我怎么来吐槽呢~~~~~{:2:}
作者: LBQCOOL    时间: 2011-11-26 11:23:42

回复 jch1234 的帖子

你吃过了?               

作者: 5261610    时间: 2011-11-26 11:23:55

我去~~~
反映了问题  
我才发现  我打错补丁了  额狗血
又打回1.0补丁了~~~~~~{:2:}{:2:}{:0000:}
作者: jch1234    时间: 2011-11-26 11:30:06

回复 2510450477 的帖子

提问题也叫自以为是了么掩盖只能害了自己{:2:}

作者: hbzzpanda    时间: 2011-11-26 11:35:33

回复 e117530 的帖子

哈哈,可能也许就是私生子呢!哈哈{:4:}
作者: lightecho    时间: 2011-11-26 11:37:08

一些小问题都更新在4楼了,希望给下一版参考。
作者: saphycloud    时间: 2011-11-26 12:10:16

其实这个版本有些仓促,不如改名叫汉化测试版,大家一边玩一边协助汉化,也就不会有那么多怨言了。
作者: 无偿援助    时间: 2011-11-26 12:19:18

问题多多吗,其实现在游戏这么多,何必要抢速度呢?抢速度的话,让3DM去好了,那个天际的汉化已经1.2了,在这么下去的话,肯定有人不满的,这时游侠再出个完美的不就比下去了吗,现在敌强我弱,感觉拼速度的话,明显不合算啊!
作者: yizhuohang    时间: 2011-11-26 12:23:53

win7表示根本运行不了那个exe,告诉我配置错误,360也报病毒了
作者: daiheitan    时间: 2011-11-26 12:25:20

指出两个翻译错误也删帖?真悲哀。
作者: lovepin132    时间: 2011-11-26 12:40:51

装了之后一开始的育碧动画和最一开始的动画没了 直接到主角操作那 最主要的是没声音..能解决吗
作者: ranjie240041    时间: 2011-11-26 12:50:35

汉化补丁无效怎么回事啊
作者: phoenixst    时间: 2011-11-26 12:52:34

连什么“哥特式金属私生子”都有,这还有反馈的必要么……
好好去修修吧
作者: ranjie240041    时间: 2011-11-26 12:57:25

这个无效啊。用ACRSP那个进去是无效的啊还有。。。高级模式验证码有问题。。输对了也说错的
作者: 韩峰傲雪龙    时间: 2011-11-26 13:04:15

速成翻译可以理解 错误不少,暂时还没往下玩!
开始部分搜--应该是都--
作者: 512190478    时间: 2011-11-26 13:39:47

360说有毒 =o= {:2:}
作者: 11never11    时间: 2011-11-26 13:43:15

从 4楼那几张图看起来确实机译痕迹明显啊~貌似还是质量比速度更重要才对啊
作者: malei0547    时间: 2011-11-26 13:46:10

很多地方让人摸不着头脑!虽然现在竞争激烈,但是游侠还是应该保持自己的风格!{:2:}
作者: 阳光重生    时间: 2011-11-26 14:04:59

首先感谢汉化组的努力,我本来玩了几个任务了,看到出了全剧情的,马上下来用。
提几个问题:
1.很多地方的伊斯坦布尔,没有显示;
2.开始进村,武士不显示人数;
3.有某些地方,一下子卡住,要过个三四分钟才有反映。
4.“安息吧”,翻译成啥了,这个我觉的很不爽,人死不能再骂。
暂时就这些吧,再有些问题,后面再反映。
作者: m3188936    时间: 2011-11-26 14:20:02

“哥特式金属私生子”
{:2:}{:2:}{:0000:}{:00:}cc
作者: xjddchleta    时间: 2011-11-26 17:07:06

汉化的好不好是可以修改完善的,就怕没有了汉化的精神,英语小白支持汉化
作者: atnetreg    时间: 2011-11-26 17:11:54

漏翻不止一点点
作者: m564217507    时间: 2011-11-26 17:13:15

那个开始杀武士累积数那里是不是有点问题
作者: 杨迈迈    时间: 2011-11-26 17:29:21

村里武士9/9  9/9乱码。其实这倒没什么
作者: 杨迈迈    时间: 2011-11-26 17:32:10

还有就是第一章最后追杀boos100%同步条件应该是躲在草垛里杀掉至少5个守卫    不是 杀掉至少5个草堆旁守卫
搞得我一直没100同步
作者: bb5610    时间: 2011-11-26 17:33:01

这算是让玩家第三方协助你们翻译吗?[怒]
作者: bb5610    时间: 2011-11-26 17:35:06

本帖最后由 bb5610 于 2011-11-26 17:37 编辑

虽然不知道你们是不是游戏爱好者,不过希望在用机器翻译后至少自己再去琢磨一下通篇翻译是否流畅,是否符合意境~不是单一个快字可以的。。。这只会让我感觉你们在侮辱一直玩该系列游戏的忠实玩家,我想你们也不希望一直是这样~
作者: et20460098    时间: 2011-11-26 17:59:39

各位汉化组的朋友辛苦了,不过为什么我在游戏安装目录安装时会出现WINDOWS无法访问指定路径,没有权限,用管理员身份也不行,有谁知道是为什么嘛?
作者: 伊绯    时间: 2011-11-26 18:20:43

上来碰到16号,然后呆死萌想起自己杀掉露西是的台词人家说的是“露西……不是我干的” 翻译成了“真幸运……”
作者: ktvktv    时间: 2011-11-26 18:43:08

本帖最后由 ktvktv 于 2011-11-26 18:48 编辑

某小弟大师级解锁任务关,100%同步条件"Kill the Thickster with Poison"被翻译成"与囚犯一起杀死骗子",实际应该是"用毒药杀死骗子".问题比较严重,害我重跑了四五遍.
此外,"吉普赛人"被普遍翻译成"罗马人",
作者: chaoren    时间: 2011-11-26 19:06:04

阿泰尔变成阿尔塔了 希望下版能修复{:00:}
作者: 坏人也难做    时间: 2011-11-26 19:17:09

出错啦!!!!!
Failed to start the game.Cannot find essential information in the registry
作者: 3225287    时间: 2011-11-26 19:39:45

那个watch的翻译真心好玩
作者: WOZIDAO    时间: 2011-11-26 20:07:55

Unable to find the Ubisoft Game Launcher,please re-install Assassin's Creed Revelations Ubisoft Game Launcher:Error code 2. 是怎么一回事?{:2:}{:2:}{:2:}{:2:}{:2:}求救啊!!
作者: huzhouwjj    时间: 2011-11-26 20:15:04

提个建议,大作的汉化不要那么快,尤其是大作的续集,很多玩家都是愿意为了完美汉化等上一段时间的。。翻完之后至少要专门找人通关玩一遍检查下吧
作者: xpbobxp    时间: 2011-11-26 20:17:33

质量太低了,prison poison是两个东西,源自刺客大师任务之一,是用毒杀而不是和囚犯杀……失去生命和受到伤害也是两个概念,再就是谁谁的私生子就不说,好多私生子。
作者: core71    时间: 2011-11-26 21:12:58

本帖最后由 core71 于 2011-11-26 21:14 编辑

大家指出的错误已收到,下一版更正,所有诚心提出错误的玩家都是在支持我们的成长,我们成长了能为大家带来越来越好的作品,你们真正是为喜爱的游戏出了一份力。
作者: perfect雅晨    时间: 2011-11-26 21:28:31

打了汉化补丁选开始游戏游戏不会运行,之后点ACRSP.exe运行游戏没有汉化!!!是什么情况
WIN7 64位系统
作者: 明月0当空    时间: 2011-11-26 21:51:12

还没用呢,等明天直接英文的试试看,然后等完美汉化版
作者: 坏人也难做    时间: 2011-11-26 22:36:43

本帖最后由 坏人也难做 于 2011-11-26 22:39 编辑

Ezio刺杀完那个骑士队长,然后说到最后队长挂了,Ezio循例说了句:"安息吧"
翻译成了:******私生子   前面的忘了
还有Ezio去到君士坦丁堡,基友认出他,俩人说着说着遇到圣殿骑士,Ezio刚要上前PK,那基友说了句:"Wait,Watch..."  翻译成了"手表"!!!!!
我不是吐槽,也不是喷子  希望表误会
个人说下想法,可能是电脑翻译之后忘了修改了
加油吧   我玩一半切换出来提交bug的

作者: dg84382697    时间: 2011-11-26 22:49:54

想发表一下
今天早上打得补丁,发现一开头的那个任务,跟踪的那里左上角的翻译好像错了还是有问题的,显示的像乱码。。。
还有的就是,我按着鼠标右键再按空格,不能狂奔状态。。。。
然后到了跟那个刺客头目说完话,说完话之后就跟他跑着去练习那个伸长勾的东西,我发现我不能站在木条上,自然就会掉下来

(以上问题我重新安装之后,不打补丁就没有出现那些问题,这我自己归类的应该是补丁问题,望改正,望修正版本不出现以上问题。)
作者: 2510450477    时间: 2011-11-27 09:12:51

回复 jch1234 的帖子

服了你行了吧。{:20:}
作者: saphycloud    时间: 2011-11-27 09:37:42

et20460098 发表于 2011-11-26 17:59
各位汉化组的朋友辛苦了,不过为什么我在游戏安装目录安装时会出现WINDOWS无法访问指定路径,没有权限,用 ...

这位朋友及其他一些朋友安不上汉化补丁,是因为杀毒软件误以为汉化补丁是病毒。要想正常使用,建议完全关闭杀毒软件之后重试。安完补丁再开杀软。
作者: qq469310245    时间: 2011-11-27 10:07:42

那个,用iZ3D的话会全部变成WWWWWWWW。。。。。。。。
作者: lf21    时间: 2011-11-27 11:32:14

建议游侠不要赶速度,还是以质量为重点
作者: 九十九●刹    时间: 2011-11-27 12:51:48

你们何必用google自取其辱呢
作者: 9c9a32b1    时间: 2011-11-27 14:16:42

隔壁表扬了这个汉化补丁——提高帧速

bbs.3dmgame.com/viewthread.php?tid=2610243&extra=&page=1
作者: bookerss    时间: 2011-11-27 15:04:19

本帖最后由 bookerss 于 2011-11-27 15:06 编辑

虽然我没用 但是习惯先砍bug····
  看到有朋友说了一个错误“wait wait ··watch ” 你们翻译成“等等 等等 手表·”   这就太让人以为你们是机翻了。 有点常识好不好了 watch 还有观看。当心 注意的意思····
我没有说你们是机翻 不要喷我 说句公道话而已·········
    总之你们出了汉化就是给玩家一个大大的帮助。不管咋样,慢慢来吧·······但是这种有点机翻的意思的汉化还是不要拿出来吧·········

作者: q251518740    时间: 2011-11-27 15:42:00

         我直接说个无语的...就是剧情没字幕....{:2:}
作者: 飞将霹雳    时间: 2011-11-27 16:08:33

每次 安息吧 都来一个“哥特式金属私生子”
wait,watch,等等,手表
作者: dinggame    时间: 2011-11-27 18:58:12

首先,感谢汉化。其次说说翻得不好的。

1  私生子和手表就不说了。这个、。。。。。。[怒]

2  开始第一次上岛的时候,16号说你走在我前面,这个好像不太好,属于词不达意。

3  第二个任务的100%同步要求应该是 :用反击必杀杀掉一名圣殿骑士,而不是什么杀一个圣殿骑士。这个要改下{:18:}。第一次没搞懂要求,看了提示一头雾水。

4 有些资料库里的内容没有翻译,希望下次可以翻译下。


最后,我会不断提交BUG的,祝完美版可以完美

作者: zhanmao    时间: 2011-11-27 19:14:59

第五章“王子的宴会”那个100%目标的任务不是把他打晕!是要跑赢约瑟夫,要比他先到达!修改一下哦!我在这关卡了N久~怎么样都不能100%记忆~
作者: h5kaka    时间: 2011-11-27 21:56:40

我下的是中文免安装硬盘版,但是下了这个《刺客信条:启示录》游侠LMAO汉化组V1.1全文本汉化版发布的补丁为什么没用呢?跳出来这个框是什么意思啊?请大侠指教  
作者: monkey8843    时间: 2011-11-27 23:33:28

私生子让我笑死了。。。

一直支持游侠,不怎么发帖,但这次真笑不动了来说下

COD8的汉化一开始是用上的,玩了两关之后就有点受不了,"roger"被翻成"罗杰",因为自己英语有点基础,所以后来索性自己边查字典边玩了,但还是觉得大部分翻得不错

但这次启示录的翻译真的有点太过仓促了吧。。与其让人贻笑大方,还不如慢慢来,想要把握住玩家光靠速度很难有回头客啊{:0000:}
作者: hwy1339    时间: 2011-11-27 23:41:09

我这程序都打不开……
作者: tengf689    时间: 2011-11-28 00:33:42

其他的我不知道,“哥特式金属私生子”   这句肯定是机翻的。
作者: JK大炮    时间: 2011-11-28 04:34:55

哥特式金属私生子” 这个可能是翻译组在恶搞吧?或者说在辱骂死了的人。
作者: liaowake    时间: 2011-11-28 16:52:25

机器翻译质量一般般...
作者: walau882    时间: 2011-11-28 18:00:51

不要再自欺欺人了,没那个效率,没那个翻译质量,那就认真校对吧。晚个一二天出个1.1没什么,就怕是赶着出1.1结果让人笑话了,让支持游侠的人丢脸了。
游侠现在就是鸵鸟状态,不是骂汉化组,而是觉得这次汉化组太可爱了。
一部作品就把游侠历年来的血汗给抵消了。以往游侠出了汉化,游 *民转啊,隔壁偷啊,大家还能到处说游侠出了多么好的汉化。
现在这份汉化呢?出了没人敢出去说我们游侠出汉化了。说了感觉好可耻。

这是汉化,还是全民找BUG?大家来找擦?

现在游侠也只能删删帖,删删号了。

但是能删别的网站的号么?可笑。

看看就连那些没做汉化的分享网站是怎么评这次汉化的。

去看看gamer sky, 游。民, 隔壁更不用说 (隔壁连喷都懒得喷了,基本上也没有游侠支持着敢在隔壁对喷了,铁定输。。。)

还是那个感想:

ROFLMAO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

作者: li19870815    时间: 2011-11-28 22:28:07

伸手。。。缩回。。。。敬礼[耍酷]
作者: shadowall    时间: 2011-11-29 10:26:34

本帖最后由 shadowall 于 2011-11-29 10:27 编辑

第五幕开始 和约瑟夫以及三个刺客见苏莱曼,100%同步应该是先于约瑟夫到达指示地点,不是打晕约瑟夫。

另外骂有什么用 有汉化的玩就不错了!!!一帮人就会抱怨
作者: marcopolo992    时间: 2011-11-29 11:55:36

目前啟示錄更新後漢化補丁無法使用,是否更改一下補丁使用版本?
作者: lxbb    时间: 2011-11-29 12:54:45

支持汉化组,我只是想早点玩到正式汉化版。。
隔壁那个只能抓住机翻小辫子的网站我想说。。  机翻不是主要的  游戏刚出几天  就想玩完美版  是不是太急躁了    人脑不是电脑  翻译是要时间的  就算放的是机翻版也是为了让大家提前体验游戏的快乐  说机翻都是眼红没首发又靠着有点人力才在那发牢骚的  大家不用为此事烦心




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2