游侠NETSHOW论坛

标题: 翱翔汉化组‘毁灭公爵”汉化补丁 [打印本页]

作者: 雪雕    时间: 2011-6-12 22:23:04     标题: 翱翔汉化组‘毁灭公爵”汉化补丁

前言:

#文本是10号交到我手上的

#几乎所有名词都做了统一跟确定。。

#这款游戏的名词部分,难度还是颇高的。。有许多想不到也听不到看不见的语句,各种异想天开的道具。

#我们都以最严谨,最贴近英文原意的形式,汉化出来展现给玩家。

#翱翔汉化组确定毁灭公爵的汉化方式是严谨 完全依照英文原意进行翻译。

#之所以在这种恶搞的游戏上以严谨的方式进行汉化。。。没有任何用意,就像我在招募贴上说的,所有的一切都是为了汉化 而已!翱翔汉化组一直都走在正确的道路上。

#之前柳宿还找我谈过 建议我用诙谐的方式进行汉化。。首先我觉得这样背离了翱翔汉化组以往的汉化风格,或许我是一个保守派。我认为严谨是最好的汉化方式。。虽然是严谨但 也不会破坏英文原句的搞笑部分。。诙谐也只不过是在搞笑的地方,进行夸张化和修饰化处理。


为什么我们选择以严谨的风格继续进行汉化呢

原因有二

一:因为翱翔汉化组从开始汉化的第一个项目以来,都是以严谨的风格来进行汉化的。

二:严谨追求的目标就是尽可能的还原英文的原意,这同时也是最高质量的体现。


项目进度

目前还差一份500句的称号,正在进行汉化中,预计今晚就能搞定。。至于什么时候发布,本来在发帖之前我联系了柳宿,貌似她下了,所以暂时不清楚,是否是明天。。也有可能明天我们会继续校对出个完美汉化版。

联机部分的名词甚至我们也统一并且加以确定,就看是否会出一个支持正版的汉化补丁。。这样我们这两天时间内汉化的联机部分,也可以让大家鉴赏一下。



作者: wuqiongda    时间: 2011-6-12 22:32:04

虽然我没参与到汉化,但我一直支持翱翔汉化组
作者: zhouli520    时间: 2011-6-12 22:32:07

期待汉化补丁
作者: 小囧~    时间: 2011-6-12 22:36:44

支持啊 虽然这游戏无爱
作者: hejtn    时间: 2011-6-12 22:40:13

我累死了啊....汉化是个体力活啊........
作者: 88OOGT    时间: 2011-6-12 22:41:22

支持原创汉化                         ·
作者: xialei_026    时间: 2011-6-12 22:42:48

好啦,终于要有正式的汉化了!
作者: rykuwang88    时间: 2011-6-12 22:51:20

恩,大家一起加油!一起支持!
作者: 糊涂大叔    时间: 2011-6-12 23:03:20

考试中 纯支持了
作者: 441504158    时间: 2011-6-12 23:48:37

坐等汉化补丁!支持!
作者: yiercjl    时间: 2011-6-12 23:52:27

一起支持
作者: zctang305    时间: 2011-6-13 00:51:26

其实我还是觉得玩这游戏就是图个乐,欢乐,搞笑的汉化也不是什么坏事。
作者: kyo33170    时间: 2011-6-13 01:50:59

支持一个~~~~~~
作者: diablo5888    时间: 2011-6-13 07:06:52

来支持了
作者: freecxm    时间: 2011-6-13 09:04:53

补丁呢?
作者: 大茂黑瓜    时间: 2011-6-13 11:52:56

就等这个了.
不过刚才悲剧的发现.我游戏开不了啊..
作者: 大茂黑瓜    时间: 2011-6-13 18:03:22

大茂黑瓜 发表于 2011-6-13 11:52
就等这个了.
不过刚才悲剧的发现.我游戏开不了啊..

游戏进不去...存档什么的没事.等汉化补丁出来了再一起弄了.

作者: 无敌疯子    时间: 2011-6-13 19:16:27

支持啊魂淡  必须支持~~
作者: ye214    时间: 2011-6-13 19:18:15

没下,但绝对支持!
作者: 腦智深    时间: 2011-6-13 19:20:29

期待啊
作者: 司隸校尉    时间: 2011-6-13 20:43:44

如果真如顶楼第四句那样做得到的话,绝对支持.如果玩笑般加入半句网络词语,那还是不要汉化算了.




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2