原帖由 zhanglei0114 于 2010-5-9 15:45 发表
一般GOD翻译成为上帝,这个应该是中国人的翻译,一般泛指神,在世界的5大教派中,都可以泛指,一般一个教派的神都可翻译为上帝,比如上帝,上帝耶和华,耶稣, 等等,所以怎么翻译都应该只是中国人的理解无所谓拉,至于个别的名字比如耶稣 ...

 
  
  
 
 直接音译,把耶稣音译成崔斯特,
 直接音译,把耶稣音译成崔斯特, 
  
 
 ~
 ~
原帖由 faithink 于 2010-5-9 21:20 发表
Maker 按照DAO的背景设计直接翻译成造物主是不合适的,根据背景故事似乎Maker有“造人”的事情,恐怕这是翻译组想把他翻译成上帝的原因之一吧,但一般人认
为上帝似乎就是指的GOD,所以直接译成上帝似乎也不合适,而且这个 Ma ...

 
 
 就酱。
 就酱。 
  
 
 )?并且maker翻译为上帝后者造物主都有带入之嫌,Dao的世界并不是我们经常认为地那样,所以在还没有真正清除之前,不要翻译吧。坚持玩英文原版的路过
 )?并且maker翻译为上帝后者造物主都有带入之嫌,Dao的世界并不是我们经常认为地那样,所以在还没有真正清除之前,不要翻译吧。坚持玩英文原版的路过
 
 
原帖由 Somtaaw 于 2010-5-20 16:26 发表
上帝挺好, 本来这词在中文里也不一定专指基督教的上帝, 具体看语境的. 而且DAO里的教会是有不少基督教的影子在里面, Maker叫上帝也和这种影射符合.
造物主其实也不错, 但也有个大问题: 当初精灵信仰的主神叫Creator ...
| 欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) | Powered by Discuz! X2 |