游侠NETSHOW论坛

标题: 质量2寻找黑人父亲那段剧情,有点混乱,来个兄弟解释下~ [打印本页]

作者: chrisbu    时间: 2010-4-7 23:12:38     标题: 质量2寻找黑人父亲那段剧情,有点混乱,来个兄弟解释下~

用的隔壁的汉化,翻译有点拖沓,玩到去找黑人父亲那部分,剧情很混乱,又船长又代理船长,一回又说什么信号弄好了又要隔10年再来发射,一回有什么一群男人被洗脑了。晕死阿~!

有弄懂这部分剧情的兄弟来详细叙述一下吗?
作者: 亲我一个    时间: 2010-4-8 00:43:39

自己理解能力低下就别赖汉化不好  ~~~~~~~~~

用着别人的汉化成果还一副酸样,xx跟xx有任何恩恩怨怨也轮不到你在这装孙子

[ 本帖最后由 亲我一个 于 2010-4-8 00:45 编辑 ]
作者: chrisbu    时间: 2010-4-8 07:31:09

原帖由 亲我一个 于 2010-4-8 00:43 发表
自己理解能力低下就别赖汉化不好  ~~~~~~~~~

用着别人的汉化成果还一副酸样,xx跟xx有任何恩恩怨怨也轮不到你在这装孙子

最烦人就你这种人,装和平大使吗?隔壁翻译有问题是事实,除此之外我有说过隔壁半句坏话吗?你咬什么人?
这段剧情本来就有点复杂,隔壁汉化是第一版未完善那是常理之事,复杂的剧情加上翻译不完善,导致理解有问题也是常理之事,我只是说出实际情况,你鸡动什么?

我支持包括游侠和隔壁在内的所有民间组织的汉化,但我同时希望能看到进步,所以我会提意见。我不在隔壁提是免得隔壁有部分愤青,看到无论是善意或者恶意的意见,都会把它喷得体无完肤。想不到游侠这里也有这样的人,而且还要是个骨灰级的,真开眼界了。

像你这样以小人之心度君子之腹的人,永远只能看到现在,看不到未来,你没前途了。
作者: lichen8566    时间: 2010-4-8 07:54:30

这段剧情我的理解是这样的:

他爹的船失事了,迫降到了一个星球上。这个星球上唯一的可食用食物就是一种吃了就让人变傻的植物,虽然如此,但船上还有存粮。本来那个发送求救信号的装置大概一年内(具体时间忘了)就能修好发送求救信号,结果他爹故意修好了不发送求救信号,然后让大家都吃变傻的植物,健康的存量都留给自己。其结果就是大部分男的都被杀了,女的都成为后宫。(虽然那帮人因食物中毒都基本失忆了,但是据推测是这样。)于是乎,他儿子和斜坡过来之后,他儿子大骂他爹的自私行为,觉得他爹是在过室外桃源的君王似地生活。

至于那个什么船长和代理船长,我没有注意那段对话,印象中好像原来还有个船长但是迫降时已经死了,所以他爹现在是代理。至于剧情分析嘛,我认为刚开始他爹为了保证有人能不变傻修理机器,因此决定集中剩余存粮是正确的,但是之后好像发现这样还不错,良心就被狗吃了。我英文不是太好,理解可能有出入还请见谅。
作者: 蓝色十字军    时间: 2010-4-8 08:39:37

1,我是中立的,不关心这里和隔壁的恩恩怨怨,用着这里和隔壁的汉化,心里只有感激。同时,我认为,不管在这里发帖骂隔壁,还是在隔壁发帖骂这里,都是一种很SB的行为。

2,既然你觉得隔壁的汉化差到了使你无法理解剧情的地步,为何还要用呢?

3,隔壁专门有个帖子,就是给汉化挑错用的,N多人回帖了,貌似也没见“看到无论是善意或者恶意的意见,都会把它喷得体无完肤”的“隔壁的愤青出来骂人,你有意见为何不去那里提呢
作者: qq23222458    时间: 2010-4-8 09:32:12

话说 这段剧情我看明白了 我是不是可以秀一下优越感
大概就是4楼说的那个意思
作者: chrisbu    时间: 2010-4-8 10:12:46

原帖由 蓝色十字军 于 2010-4-8 08:39 发表
1,我是中立的,不关心这里和隔壁的恩恩怨怨,用着这里和隔壁的汉化,心里只有感激。同时,我认为,不管在这里发帖骂隔壁,还是在隔壁发帖骂这里,都是一种很SB的行为。

2,既然你觉得隔壁的汉化差到了使你无法理解剧情的地步,为何还要 ...

首先,我发帖本来就只是来求助剧情,没说过隔壁任何不是,所以跟帖的人之中,如果有哪些言行过激的,我觉得他才是有心挑起双方矛盾,表面上很一脸正义维持和平,实际上居心叵测。

其次,不用的话,哪知道翻译有问题呢?你不是自相矛盾吗?而且我只说找黑人父亲部分的剧情不明白,我有说其他地方不行吗?

还有,我个人的回帖习惯是,不会跟版面开的一些“集中讨论”性质的贴,因为个个都往那跟,斑竹很容易会无视掉你的问题,所以我有问题都会另外自己开贴,在隔壁是这样,在游侠也是这样。你可以说我这个是坏习惯,说我浪费论坛资源,但这绝对不是我对任何一个论坛有所偏见的行为表现甚至是有意开战贴,但如果有人硬要拿这个为借口来开战,那我也没办法,你开战好了,我观望。

以上就是我全部的立场,想挑事端的人自重。

[ 本帖最后由 chrisbu 于 2010-4-8 10:21 编辑 ]
作者: sdkbsl    时间: 2010-4-8 10:28:07

船上补给不够支持到救援到来,所以他老爸逼船员吃有毒植物,自己吃好的。后来怕事情曝光,就没发求救信号,10年后补给被他一个人吃的差不多了才发了信号。这是我的理解。感觉这次汉化的不错。大部分剧情和对话很容易理解
作者: chrisbu    时间: 2010-4-8 11:59:45

原帖由 lichen8566 于 2010-4-8 07:54 发表
这段剧情我的理解是这样的:

他爹的船失事了,迫降到了一个星球上。这个星球上唯一的可食用食物就是一种吃了就让人变傻的植物,虽然如此,但船上还有存粮。本来那个发送求救信号的装置大概一年内(具体时间忘了)就能修好发送求 ...

我也大概理解是这样,不过当中因为有不少奇怪的字眼,像说被洗脑之类的,不知道是翻译问题还是剧情本来的部分,不知道是不是剧情之中有什么深层的意思我没理解出来~
作者: yuwencang    时间: 2010-4-8 12:41:13

这次的翻译算不错的了!@
不过这个任务我也没看懂,其它的任务还行
错别字也少了
作者: threebigmother    时间: 2010-4-8 13:34:17

语 文 没 学 好 就 回 家 多 看 看 小 人 书 。
作者: 纱华    时间: 2010-4-8 13:44:41

跟4楼说的差不多。
船确实不是他爹的,他爹是first officer(大副),船长在坠机过程中死了,他爹才会照规矩被紧急提升为临时船长的。


@8楼

他爹不是逼其他人吃有毒食物,健康的食物一开始是留给所有长官阶层的人和技术人员的,照游戏里的说法,飞船上的食物储量不足以在信号发送器修好之前供应所有船员,因此为了保证整个团队的秩序,必须优先照顾关键人员。

不是怕事情曝光所以没法信号,而是修信号发送器的过程中,普通船员变傻,他爹被权力冲昏头,开始把女性船员当作宠物分配给自己和其他长官,后来等修好了,他爹觉得就这样挺好得,所以就不准其他人发信号。有人反对,他爹就用保安机器人把反对的人杀了,一狠心,顺便把其长官也解决了。

10年之后发信号的原因也不是因为东西吃光了,而是因为男船员吃了有毒食物不止会变傻,还会变暴力,所以在之前的某个时候就被他爹全部赶出去了。后来男船员适应了星球的环境,变得非常野蛮暴力,就开始回过头来杀他爹和那些女船员,他爹对付不过来才会想发信号求救。



另外,LZ只说了句翻译的有点拖沓,有些鸟人实在是太神经过敏了。还有如果很多人都是照8楼那样理解,那说明翻译确实有问题。

[ 本帖最后由 纱华 于 2010-4-8 13:48 编辑 ]
作者: ramiel1983    时间: 2010-4-8 13:59:30

原帖由 threebigmother 于 2010-4-8 13:34 发表
语 文 没 学 好 就 回 家 多 看 看 小 人 书 。


顶一下

首先兰州你自己看不明白就怪翻译?太滑稽了,你有看过英文原版吗?

老美说话的思路本就和亚洲人不同,再加上游戏又是在语言上经过特殊处理的,尤其是BIOWARE的游戏,都采用二级思维的对话模式

何谓二级思维,举个简单例子,我问你,午饭吃过了吗?正常回答是:吃过了.而所谓的二级思维则是并没有正面回答,有些言它,但在回答中却已经隐含提问的答案.

比如
问:你午饭吃过没?
答:嗨,哥们,你要知道和女朋友一起吃饭的感觉太棒了.

或者
问:你午饭吃过没?
答:我现在考虑的是晚上是不是该换种口味了.

典型的好莱坞大片用词方式,而质量效应2大都是如此类型的对话,所以很多玩家就搞不明白怎么选择的东西和回答的东西老是对不上,或者2个人的对话怎么没有直接的逻辑关系,其实只是你们自己的理解力低下,无法参透文字表面之下所包涵的内容.然后就开始怀疑是不是翻译有问题,就和兰州一样,实在是可笑.

哥在这里就明确告诉你,英文原版就是如此.

你不能理解,完全是你自己的能力问题.民间翻译小组所能做的极限就是按照英文原意来翻译,如果要考虑到照顾中国人的思维方式,必然要造成对整个语句甚至结构的修改,这种修改是破坏性的,完全是按照翻译者自己的理解来过滤,这样反而是造成仁者见仁智者见智的情况出现,过份的润色反而不好,所以直译出来让玩家自己去理解和揣摩.还是那句话,你理解不了是你的问题,即使是看英文原版,每个玩家都会有不同的理解,怪汉化组毛事?真是够2.

[ 本帖最后由 ramiel1983 于 2010-4-8 14:15 编辑 ]
作者: claudkingses    时间: 2010-4-8 18:01:25

告诉你。老黑看种马YY小说看多了 搞了一个后宫 被正义的二愣子儿子和他邪恶的指挥官破坏了。就这样。
作者: chrisbu    时间: 2010-4-8 19:52:58

另外,LZ只说了句翻译的有点拖沓,有些鸟人实在是太神经过敏了。还有如果很多人都是照8楼那样理解,那说明翻译确实有问题。

的确,鸟人确实不少,部分还特意用红色加粗加大字体来说明自己属鸟类的。3DM汉化的润色问题的确是一直存在,但他们现在把汉化组化整为零了,貌似也见成效,我很期待真正的良性竞争,因为我们才是两性竞争的最终得意者。

最后,感谢这位兄弟的终极解说,我怀疑很多自以为语文能力很强的人,单看3DM的这次翻译也不一定就真能完全理出兄弟所描述的内容。

[ 本帖最后由 chrisbu 于 2010-4-8 19:58 编辑 ]




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2