游侠NETSHOW论坛

标题: 你们对大陆配音版期待吗? [打印本页]

作者: dde归来    时间: 2010-2-20 21:55:24     标题: 你们对大陆配音版期待吗?

听了台湾配音版,你们对大陆配音版期待吗?从WOW上来看CWOW比TWOW配音要好得多。我希望网易如果发行,请配音好点(按照暴雪的完全本地化要求,不仅仅是游戏,主要是过场动画和CG动画的配音)   

当然,根据选项,可以发现语音和文字有多语言版可选择。
而且网易使用的配音组肯定是CWOW的原班人马,这队原班人马是上海译制片厂的特级演员(前身都是给《成长的烦恼》配音的)

[ 本帖最后由 dde归来 于 2010-2-22 14:22 编辑 ]
作者: absolute520    时间: 2010-2-20 21:58:39

大陆和台湾一样的。
.....................
作者: china.gll2    时间: 2010-2-20 21:58:45

只听原声的 字幕无所谓
作者: dde归来    时间: 2010-2-20 22:01:36

原帖由 absolute520 于 2010-2-20 21:58 发表
大陆和台湾一样的。
.....................


从WOW的配音上大陆和台湾配音不同,最早台湾用大陆的版本,后来9C拖延,台湾自己配,结果很糟糕,后来就直接自己的翻译用大陆原班人马配。

但从SC2的台湾版来看,配音是典型的台湾普通话口音。
作者: 528921    时间: 2010-2-20 22:04:16

台湾星际2配得还凑合,毕竟是经常给动漫配的那组人
作者: dde归来    时间: 2010-2-20 22:05:20

原帖由 528921 于 2010-2-20 22:04 发表
台湾星际2配得还凑合,毕竟是经常给动漫配的那组人


就是台湾腔很重,有点不习惯,呵呵
作者: drz9527    时间: 2010-2-20 22:06:40

会有大陆版本吗?/////////////////////
作者: wellhausen    时间: 2010-2-20 22:08:20

天朝就免了吧... 就声优那... 11区还可以考虑呢...
作者: loveYUKI    时间: 2010-2-20 22:10:14

只是工程车那句雷了点而已......囧
作者: china.gll2    时间: 2010-2-20 22:13:05

我下的1.6G美版,请问玩台版的朋友机枪兵GOGOGO是怎么翻译的?
作者: zhmwwl    时间: 2010-2-20 22:14:43

为什么又来这投票。。其实以前疯玩sc1对英文更有感情。。
作者: lk9d    时间: 2010-2-20 22:15:13

台湾腔没男人味,如果是配帝国3的那伙人来配就真杯具了
作者: loveYUKI    时间: 2010-2-20 22:20:40

原帖由 china.gll2 于 2010-2-20 22:13 发表
我下的1.6G美版,请问玩台版的朋友机枪兵GOGOGO是怎么翻译的?

“冲冲冲”
凭良心说这句配的还行,比神族狂战士那句“我为艾尔而生”靠谱多了....
作者: charliell    时间: 2010-2-20 22:21:20

无所谓,因为基本不太会收简体和谐版...
作者: mib1131    时间: 2010-2-20 22:27:19

http://v.youku.com/v_show/id_XNzIxNzAyMzY=v.swf.html

有HALO WARS简体中文版DEMO的配音水准足矣

[ 本帖最后由 mib1131 于 2010-2-20 22:45 编辑 ]
作者: rrssttrst    时间: 2010-2-20 22:35:16

不喜欢任何位置出现任何中文配音出现的飘过
作者: siddy    时间: 2010-2-20 22:36:39

ls那个视频我看过,感觉很不错,巫妖王有一段大陆中文视频,也很不错。如果说能把各种角色的特点配出来,还是很期待的
作者: foreverhlb    时间: 2010-2-20 22:41:39

我知道HALO的中文配音不错,星际没试,但玩1喜欢原声。
作者: mib1131    时间: 2010-2-20 22:49:41

原帖由 siddy 于 2010-2-20 22:36 发表
ls那个视频我看过,感觉很不错,巫妖王有一段大陆中文视频,也很不错。如果说能把各种角色的特点配出来,还是很期待的

那个DEMO是上译配的,单位配音的也不错。可惜微软终止了这个计划,据说还拖欠了上译的余款...

SC2如果有配音的话应该还是上译的那帮人...至少我希望如此...
作者: dde归来    时间: 2010-2-20 22:59:27

原帖由 mib1131 于 2010-2-20 22:49 发表

那个DEMO是上译配的,单位配音的也不错。可惜微软终止了这个计划,据说还拖欠了上译的余款...

SC2如果有配音的话应该还是上译的那帮人...至少我希望如此... ...


现在网易版CWOW的配音还是9C请上海译制片厂原班人马配音(此配音组之前就是《成长的烦恼》的原班人马)
作者: 正义的小偷    时间: 2010-2-20 23:10:08

玩半条命习惯了台湾腔的飘过,只要是中国的普通话,我完全没意见
作者: 阿比特    时间: 2010-2-20 23:23:06

不期待中文语音,极不期待!!!相当反对!!!

如果实在要搞中文语音的话,最好像WOW一样,可以让玩家自己选择中文语音或者英文语音
作者: blackdom    时间: 2010-2-20 23:39:45

台湾版的听着听着,居然让我想起了机器猫小叮当......喜欢台湾配的动画片,但不喜欢台湾音的游戏,一点气势都没,还是那种软绵绵的感觉
作者: china.gll2    时间: 2010-2-20 23:45:33

台湾人就是那个腔调,“领导人”说话不是也这个调调嘛
作者: Macs    时间: 2010-2-21 00:40:01

天朝有么有都是问题来,还配音,你看看WLK开了么,TBC都才刚刚审批
作者: qjcqlqb    时间: 2010-2-21 02:05:39

我为艾尔而生...是挺囧的 不仔细听 还以为我为爱而生。。。。其实中文也不错 带入感更强

[ 本帖最后由 qjcqlqb 于 2010-2-21 02:07 编辑 ]
作者: Prionvirus    时间: 2010-2-21 02:15:54

不期待
想当年我哥们告诉我星际中文版 机枪兵的台词是 走走走  我差点没笑死

[ 本帖最后由 Prionvirus 于 2010-2-21 02:17 编辑 ]
作者: china.gll2    时间: 2010-2-21 02:24:28

原帖由 loveYUKI 于 2010-2-20 22:20 发表

“冲冲冲”
凭良心说这句配的还行,比神族狂战士那句“我为艾尔而生”靠谱多了....

打不过往回跑的时候也说这句不会很囧吗?

[ 本帖最后由 china.gll2 于 2010-2-21 02:25 编辑 ]
作者: Neohakuxp    时间: 2010-2-21 03:24:07

如果大陆版只有中文配音我会买英文原版.............................
作者: koswinner    时间: 2010-2-21 03:58:11

lz居然没不喜欢中文配音,喜欢英文配音+英文字幕的选项。。
作者: netshowmonster    时间: 2010-2-21 07:17:31

学语言的都知道,和英语比起来,汉语是很雅的。要把星际这样的战斗游戏配的跟英语似的很有战场味道需要很到位的翻译,语音语调还得拿捏精准才行。所以难度很大。国内声优像童自荣这样的专业配音演员估计才能胜任。所以还是算了吧,这么强大的阵容找不到吧?
作者: Leynos    时间: 2010-2-21 08:41:08

还是英文语音的吧……O(∩_∩)O~
作者: 高翔    时间: 2010-2-21 08:41:38

原帖由 netshowmonster 于 2010-2-21 07:17 发表
学语言的都知道,和英语比起来,汉语是很雅的。要把星际这样的战斗游戏配的跟英语似的很有战场味道需要很到位的翻译,语音语调还得拿捏精准才行。所以难度很大。国内声优像童自荣这样的专业配音演员估计才能胜任。所以还是 ...

童自荣....你要求也太高了吧
话说大陆的配音只要是稍专业的怎么也比台湾的强,台湾的配音,无论电影还是游戏都是杯具
作者: supergamebest    时间: 2010-2-21 08:56:07

台湾配音的最杯具的就是光晕1代……天雷囧囧雷死人啊
游戏出了我会买个台湾版,换成简体字和英语配音。如果大陆出了(注意是如果)再换成中文语音
提取个语音包不难吧
作者: rsands    时间: 2010-2-21 09:54:50

千万不要配音啊~~~~~~~天啊~~~~~~~~字幕就好了,配音简直是 杯具 啊~~~~~~
作者: lixi19880817    时间: 2010-2-21 10:09:09

台湾人看我们大陆人说普通话是不是也不习惯啊?那个台语的星际2我看是免了!听了他语音还能战斗嘛?
作者: Kevin.C    时间: 2010-2-21 10:40:27

原帖由 wellhausen 于 2010-2-20 22:08 发表
天朝就免了吧... 就声优那... 11区还可以考虑呢...


顶 希望人族护士死时大叫“呀灭蝶”
作者: Martin1994    时间: 2010-2-21 11:14:46

原帖由 china.gll2 于 2010-2-20 22:13 发表
我下的1.6G美版,请问玩台版的朋友机枪兵GOGOGO是怎么翻译的?

参照CS的大陆配音GOGOGO
作者: alexngai    时间: 2010-2-21 11:15:15

我聽過TW版的配音,一塌糊涂
我比較喜歡全英文版的,原汁原味
作者: gameboy2    时间: 2010-2-21 11:38:21

配啥音啊 没事找事 这问题问的像设问句 早就有答案了 谁会提这要求
作者: 秋日枫叶    时间: 2010-2-21 13:14:22

中文配音搞得偶有点不想买Z了...
作者: ccssp    时间: 2010-2-21 13:22:30

虽然还是喜欢英文~有味道~
但只要是汉语都肯定会支持的~
作者: geniusyxc    时间: 2010-2-21 13:49:57

不要................
作者: FantasyX.S    时间: 2010-2-21 14:08:41

不喜欢听中文的原因:

1 中文发音本身的问题
2 配音演员总体实力问题
3 因为可以完全听懂(太熟悉的往往无爱,因为疲掉了)
4 习惯问题

[ 本帖最后由 FantasyX.S 于 2010-2-21 14:09 编辑 ]
作者: supergamebest    时间: 2010-2-21 14:12:26

原帖由 Kevin.C 于 2010-2-21 10:40 发表


顶 希望人族护士死时大叫“呀灭蝶”


你有没有看过哪怕一点有关sc2的新闻?人族护士2年前就确定不会在2代中出现了
作者: greatwar6    时间: 2010-2-21 14:20:52

原帖由 supergamebest 于 2010-2-21 14:12 发表


你有没有看过哪怕一点有关sc2的新闻?人族护士2年前就确定不会在2代中出现了

他说的应该是医疗艇吧。


.
作者: robin_lcj    时间: 2010-2-21 14:23:20     标题: 回复 #1 dde归来 的帖子

咋不来个方言版的呢!那多有意思
作者: lokit63    时间: 2010-2-21 14:28:13

中文配音,机枪兵:“前进,前进,前进”。打针的时候该说:“哦,太棒了。”
作者: 逆袭的EVA    时间: 2010-2-21 14:37:15

我只记得CAPCOM在日本引进SC的时候那个日文配音太猛了
作者: zhangfan3    时间: 2010-2-21 15:16:33

非常期待简中版的.
觉得英文好听是因为异国情调吧.
作者: china.gll2    时间: 2010-2-21 15:19:07

原帖由 逆袭的EVA 于 2010-2-21 14:37 发表
我只记得CAPCOM在日本引进SC的时候那个日文配音太猛了

有视频 有真相

http://v.youku.com/v_show/id_XMjAyMDE0MjQ=.html
作者: lys_ren_1999    时间: 2010-2-21 17:28:01

我最最讨厌中文配音的东西,电视剧加游戏,情愿看英语字幕加英语语音,或者中文字幕,也不要中文语音,从魔兽世界这个茶几就可以感觉得到到时候星际会是什么样子了。一群类似类人猿的可爱声音。
作者: akmeok    时间: 2010-2-21 17:28:52

参考WOW,台湾的配音听了我蛋疼,女的声音也嗲得够呛。
作者: loveYUKI    时间: 2010-2-21 17:38:16

日文配音不一定好 上面说过的SC1日版就是个例子
感觉这种气场比较硬的东西都不太适合日语...

至于光环战争那个配音嘛,配音本身问题不大,就是后期处理不太好,明明是战场上的对话,有点太清晰了
作者: 晕到死为止    时间: 2010-2-21 18:38:24

中国字加洋人的声音..最好...
作者: cexoso    时间: 2010-2-21 20:19:25

让奈奈配音吧
作者: Phantasm    时间: 2010-2-21 22:12:16

管他怎么做,只要有选项让我选英文就行了20
作者: sowgu    时间: 2010-2-21 22:18:50

天朝版本的配音就算了... 有点期待Jp的配音,哈哈。人家那的声优可是一个比一个灵啊
作者: 逆袭的EVA    时间: 2010-2-21 23:00:01

原帖由 supergamebest 于 2010-2-21 08:56 发表
台湾配音的最杯具的就是光晕1代……天雷囧囧雷死人啊
游戏出了我会买个台湾版,换成简体字和英语配音。如果大陆出了(注意是如果)再换成中文语音
提取个语音包不难吧 ...

HALO很萌的,你们不要黑她~(捂脸)
身为一个闽南人,我表示我听HALO配音很有喜感
HALO2没差,反正我也懂鸟语
作者: cca00758    时间: 2010-2-21 23:17:26

我想要日语配音的~~~
作者: philipsgao    时间: 2010-2-22 07:38:37

个人认为星际老玩家应该都喜欢纯英文的.包括界面在内.
作者: sandwichmm    时间: 2010-2-22 07:55:58

如果是电影,我非常期待高质量的国语配音

如果是wow,我也想再听到程玉珠老师激情的表演

但是,sc2还是原汁原味吧,我选的2
作者: 高翔    时间: 2010-2-22 08:44:22

国语配音嘛,要能请到童自荣老师他们那批人来陪就好了,其实这样成本也不高
作者: wap    时间: 2010-2-22 09:01:27

我不知道有没有人听过WOW和HL2原版的大陆配音,可以说是十分优秀。如果是这种配音水平,那么我举双脚赞成
作者: 騎士海    时间: 2010-2-22 11:01:22

原聲好  自己的國語聽起來更好
如果借機培養出一堆聲優也是不錯的
但是天朝和諧版難以接受是真的
期待大陸配音!中文配音
作者: Shomju    时间: 2010-2-22 11:31:20

大陆如果上市的话CDKEY应该是全球通用的吧???我想能不能在中国买来游戏然后上北美的战网上用CDKEY去下游戏。。。这样下到的应该是100%的原版的。。。要能这样的话我决对直接去下英文版的。。。还不用担心被和谐
作者: wingmancn    时间: 2010-2-22 15:32:13

大陆的WOW做的不错啊,所以期待。

台湾的,拒绝!娘娘腔
作者: 528921    时间: 2010-2-22 17:02:17

这队原班人马是上海译制片厂的特级演员(前身都是给《成长的烦恼》配音的)???要是成长的烦恼原班我就支持
作者: vankevin123    时间: 2010-2-22 19:38:01

难道lz听不懂“台湾话”吗? [汗水] [汗水] [汗水]
作者: dde归来    时间: 2010-2-22 20:46:57

原帖由 vankevin123 于 2010-2-22 19:38 发表
难道lz听不懂“台湾话”吗? [汗水] [汗水] [汗水]  


难道你不觉得“台湾话”听起来很别扭吗?
作者: 沧海扬帆    时间: 2010-2-22 21:11:01

不管是看影视剧也好还是玩游戏也好对于声音我只追求原生的,当然港剧还是希望普通话翻译过来的。因为广东话对我来说太难听了
作者: djim83    时间: 2010-2-22 21:54:49

应该会买大陆简体中文正版,但是装完游戏后第一件事应该就是,用英文语音替换掉中文语音。
作者: nninni    时间: 2010-2-22 22:23:13

已经预定要买英文原版 只要不是同一时间上市的话
作者: dde归来    时间: 2010-2-22 22:37:46

原帖由 djim83 于 2010-2-22 21:54 发表
应该会买大陆简体中文正版,但是装完游戏后第一件事应该就是,用英文语音替换掉中文语音。



看来你没玩过WOW,现在CWOW是中文语音,英文语音可选的。
作者: 卡佳    时间: 2010-2-23 07:19:47

台湾腔重啊?  我听魔兽世界的配音都没听出什么“台湾腔”啊
不管大陆还是台湾 配音都是以正规汉语发音来配音的吧

大陆配音来个京腔才可怕嘞
作者: RnaHeartly    时间: 2010-2-23 08:49:51

配音还是要原声的,以前听了魔兽世界的中文配音差点没把我雷死,字幕给个中文就好,繁体简体无所谓。。。
作者: 龙云泽    时间: 2010-2-23 10:38:54

反正玩不了,啥配都无所谓,不过还是喜欢英文加中文字幕~
作者: robinwar    时间: 2010-2-23 14:19:29

没错 11区的可考虑 天朝还是算了 雷死人不偿命
作者: lhs1128    时间: 2010-2-23 14:32:23

配就配呗 ...  反正星际2可以自己设置预言和语音种类 , 听得不舒服就换英文的...
作者: 黑鹰折翼    时间: 2010-2-23 15:17:22

《光环战争》是京译,不是上译。谢谢。

现本人(贾小军)在此一并作出解释与说明:
1、此款游戏为微软方面授权在北京配音制作。
2、配音导演:贾小军(微软授权)
3、配音演员均来自北京,所有声音全部由微软挑选确认,并非网友所说上译或台配,片
   头声音也并非张涵予,而是本人,可能音色有些相像让有些网友认错。至于有哪些演
   员,大家都看到了,上面真有厉害网友已经列举出来:
    舰长及旁白:  贾小军
   弗吉  军士:  芒  莱
   祭  祀  长:  姜广涛
   塞  琳  娜:  陈曼曼
   安  德  斯:  伍凤春
   另有多位知名配音演员加盟此游戏的配音,此处不再详述。

---------------------------------------------------------------------------------

另:贾小军:《放牛班的春天》马修老师
       姜广涛:《2012》男主、《变形金刚》男主
       陈曼曼:广告配音演员
       伍凤春:《哈尔的移动城堡》荒野女巫
作者: drbdgyyrg    时间: 2010-2-23 16:44:08

请问大陆是什么意思?。。。。。。。。。。。
作者: 法海    时间: 2010-2-23 19:08:47

这个只听洋喉咙,到底是种不一样,没法比的~~~~~~~
作者: c503088637    时间: 2010-2-23 21:31:09

原帖由 TAT... 于 2010-2-20 23:08 发表
配海绵宝宝那群人很不错哦~~~~~~~~~


深有同感【握住你的手狂甩】
作者: fengergf    时间: 2010-2-23 22:15:38

习惯看字幕的,原版+字幕比较好 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: AceHighGamer    时间: 2010-2-23 22:24:59

期待国内的配音、支持一下~!!  毕竟国语和英语感觉上是相去甚远的、多一种选择当然更好,大家各有所好嘛~
作者: gaysen    时间: 2010-2-23 22:36:50

其实我觉得外国的游戏也好,电影也好,中文字幕就可以了,配音我是一点不喜欢,感觉很恶心,没原汁原味的效果听了特别扭。
作者: ZERO5678    时间: 2010-7-30 18:43:26

“你们这是自寻死路!!!!”
作者: sbqn    时间: 2010-7-30 19:13:15

英文>中文,不解释,over [思考] [思考]
作者: darouwan    时间: 2010-7-30 20:07:20

我喜歡台灣國語~~很好聽啊  可愛的聲音
作者: neoleesky    时间: 2010-7-30 20:22:57

感觉台湾版的配音有点难以接受啊。总觉得不舒服
作者: yuri1121    时间: 2010-7-30 20:39:27

配音难受外 其他都不错 ...
作者: abcaec1122    时间: 2010-7-30 22:06:20

原帖由 darouwan 于 2010-7-30 20:07 发表
我喜歡台灣國語~~很好聽啊  可愛的聲音

国语和普通话没区别,1928年的时候就定下了,就只有区域发音(乡音)习惯和词汇上的区别。

[ 本帖最后由 abcaec1122 于 2010-7-30 22:08 编辑 ]
作者: blee    时间: 2010-7-30 22:53:09

大陆也要看哪一班人配,有一班人,我不知道是哪一班,配得不好
作者: final71552    时间: 2010-7-30 23:11:52

大陆的配音再怎样应该也比台版的稍微靠谱,不过俺还是喜欢英文原版的。。。。。。。。。。。。
作者: tianfengwolf    时间: 2010-7-30 23:24:16

不喜中文配音, 也不喜中文字幕的飘过。 不会被踩吧?
作者: rainhere    时间: 2010-7-30 23:33:31

大陸配音不用上海那个的。。
我们要李亚鹏、周迅、八两金、周星驰的配音(谁?)。
作者: supergamebest    时间: 2010-7-30 23:38:04

星际2和wow的配音应该都是NGA那拨人,wow的国配,听过就知道,相当赞,所以很期待国配啊……如果类似口型一类的细节都能做到和台版一样就完美了
作者: 雷小毅    时间: 2010-7-31 00:09:12

.........
暴雪不是說
不會在大陸上市
你們要去那配音阿



........不解阿
作者: 雨炫    时间: 2010-7-31 01:07:58

原帖由 supergamebest 于 2010-7-30 23:38 发表
星际2和wow的配音应该都是NGA那拨人,wow的国配,听过就知道,相当赞,所以很期待国配啊……如果类似口型一类的细节都能做到和台版一样就完美了

你是不是我叫mt看多了,wow可不是nga的人配的。
作者: RaySajuuk    时间: 2010-7-31 01:16:52

还是原版英文的号 中文配音太恶心了........




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2