游侠NETSHOW论坛

标题: 科林麦克雷尘埃2中文菜单翻译详解 [打印本页]

作者: CZKIMI    时间: 2009-11-29 01:37:22     标题: 科林麦克雷尘埃2中文菜单翻译详解


游戏:DiRT2 DEMO
图片提供:jaynfs
翻译字幕:czKIMI
本字幕仅供参考学习使用,错误之处多加包涵,转载请注明,谢谢。
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40
领航员选择
在my stuff的co-drivers里面可选领航员
一男一女,男的是苏格兰口音,女的是美国口音
preview可试听发音,select选定领航员
下面的call style是播报风格,simple是通俗易懂(建议一般玩家选择)、technical是专业术语领航风格
选simple时preview领航员会说:medium left、easy right、40
选technical时preview领航员会说:left 3、right 5、40

姓名选择
出门找options,然后如图选择即可





[ 本帖最后由 CZKIMI 于 2009-12-8 08:21 编辑 ]
作者: 拾阶    时间: 2009-11-29 02:13:28

太过分了。。没人回帖。。。看了都没回。。简直是畜生。。。。。。。。。。。太对不住楼主了。。那帮禽兽。。。。
作者: lampardeng18    时间: 2009-11-29 02:19:20

很实用,支持!!!
作者: 137297    时间: 2009-11-29 02:19:43

那个引擎声音我调低后也一样啊,太吵了。可能是DEMO才有这个问题的吧,不知道大家有没有
作者: guangneng    时间: 2009-11-29 02:27:48

好得很哪。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。支持下了
作者: jaynfs    时间: 2009-11-29 02:27:48

benchmark翻成基准测试好听点...............
作者: k_9999    时间: 2009-11-29 02:31:47

辛苦了~支持一下~
作者: susancould    时间: 2009-11-29 03:24:47

尘埃比较难操作,适合用方向盘玩吧。键盘玩起来吃力
作者: shian1988    时间: 2009-11-29 08:47:18

翻译的很全面   先支持一下了   楼主玩的不错啊   得了个第七名  呵呵
作者: CZKIMI    时间: 2009-11-29 08:51:05     标题: 回复 #10 shian1988 的帖子

呵呵 楼主我并没有下载demo 而是直接等正式版
图片都是jaynfs提供的 也是他跑的
作者: traveller    时间: 2009-11-29 10:41:43

支持一个,希望早点出正式版...玩了DEMO感觉不错
作者: apikb    时间: 2009-11-29 10:43:28

非常感谢。。很实用
作者: carlos2121    时间: 2009-11-29 11:15:53

benchmark mode 翻译好象有点问题,应该是 benchmark 模式会根据你现下的图象设置来测试游戏的流畅表现 ...
作者: feel`    时间: 2009-11-29 11:17:39

不错,辛苦了.................
作者: fengnaizhi609    时间: 2009-11-29 12:38:27

看了学习一下
作者: lg1478lgc    时间: 2009-11-29 13:24:57

顶!
作者: johnloo    时间: 2009-11-29 13:51:13

非常感谢,幸苦了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: envelope    时间: 2009-11-29 14:01:04

烈火来支持KIMI了 !         
作者: PING2007    时间: 2009-11-29 14:01:28

和GRID的英文差不多,玩会GRID这个也会.                       .
作者: 爱无界    时间: 2009-11-29 16:37:30

不错,希望以后出个汉化补丁了。
作者: 312459588    时间: 2009-11-29 16:58:11

什么时候有正式版的啊!!!!
作者: a5891178    时间: 2009-11-29 17:05:49

辛苦了辛苦了


正式版快出~~
作者: zy5669536    时间: 2009-11-29 17:11:41     标题: 回复 #1 CZKIMI 的帖子

楼主能告诉我  转向死区,转向饱和度,线性补偿的具体作用是什么吗??怎么调教让游戏的转向不那么敏感??
作者: sjyljj    时间: 2009-11-29 19:15:23

              那么快,支持神速啊
作者: shoojun    时间: 2009-11-29 20:35:50

Benchmark只是基准测试而已,并不会设置什么,只是你设置好了然后进行测试帧数,以检验你的设置是否够流畅~

游戏提示语原意大概是它会根据你自定义的特效选项来做一个基准测试,,来测试你的系统性能

翻译存在不足,~

感觉有点勉强了捏~

还有力回馈这部分都没翻译嘛~

力反馈开关,环境反馈效果,力反强度,车轮反馈……

加油,哈

[ 本帖最后由 shoojun 于 2009-11-29 20:42 编辑 ]
作者: evozhui    时间: 2009-11-29 21:04:32

还没空第一时间下载~ 也没时间玩上~  强烈后排第一时间支持了!~~

归入索引 ing.....



[ 本帖最后由 evozhui 于 2009-11-29 21:08 编辑 ]
作者: evozhui    时间: 2009-11-29 21:08:23

e.............. 索引尚无~

是否只有 bhlsoul大大   可以编辑制作索引贴?
还是已经在编辑制作中了.....
作者: 寒月冰魄    时间: 2009-11-29 21:10:29

顶楼主一个
很不错的游戏
作者: CARIO7    时间: 2009-11-29 21:10:35

给版主补充一下   HANDBRAKE 是手刹

另外用方向盘玩的朋友
方向盘死区 可以设置到10%
线性补偿 调整到 -8到-4 左右

这样开起来转向不会很突然 满盘都可以用到。
作者: teddy9914    时间: 2009-11-29 21:29:31

顶LZ。LZ辛苦了。。。。
作者: CZKIMI    时间: 2009-11-29 22:05:37     标题: 回复 #30 evozhui 的帖子

索引贴你也能编辑
我也编辑过好多了
我想等到正式版 再继续完善一下
毕竟Demo肯定和正式版有出入的 可以的话我也想入手正版
作者: evozhui    时间: 2009-11-29 22:07:46     标题: 回复 #34 CZKIMI 的帖子

好的~

了解了~


PS:这贴很实用~ 待正式版发布时~ 再来个完善终极版的~ 那就更棒了.~
作者: CZKIMI    时间: 2009-11-29 22:08:15     标题: 回复 #32 CARIO7 的帖子

手刹已经写了 位置对错了 哎 如果错误多多包涵
线性补偿在grid出来的时候 叶子做过一个很详细的理论帖子分析
对于盘子我觉得0就可以
手柄和键盘 按照grid来说用5+
作者: evozhui    时间: 2009-11-29 22:09:09

[attach]2193229[/attach]
全速下载中ing....
作者: CZKIMI    时间: 2009-11-29 22:13:39     标题: 回复 #37 evozhui 的帖子

直接等正式版……这几天全力复习一下 把第一门考试过了再说
作者: JS柳    时间: 2009-11-29 22:24:31

很好的翻译,支持LZ
作者: flies1    时间: 2009-11-30 09:21:44

感谢楼主…………………………………………………………………………………………………………………………
作者: maholny    时间: 2009-11-30 11:20:10

很好很详细,楼主真是辛苦了,强烈支持
作者: yang01han    时间: 2009-11-30 12:15:16

使用进来支持.......................
作者: luo518999    时间: 2009-11-30 19:59:28

楼主辛苦了!感谢楼主分享!
作者: 空之轨迹TC    时间: 2009-11-30 21:39:37

正式出了我测下系统自己调的画面............................
作者: 约克    时间: 2009-11-30 22:17:02

支持啦。         顶 。              
作者: newfisher    时间: 2009-12-1 09:13:17

很专业阿
作者: hgb321    时间: 2009-12-1 10:37:18

支持KIMI!………………………………………………………………………………………………
太好了
作者: SASandSEAL    时间: 2009-12-1 11:00:36

LZ的翻译还是有很多问题的。。。。。。不过很有共享精神。。。。比如物体,车辆反射,等等。。。。
作者: evozhui    时间: 2009-12-2 00:04:20


作者: csandbrood    时间: 2009-12-3 22:29:27

我不是禽兽!..............
作者: 萌のたま    时间: 2009-12-3 22:32:01

支持下~~~~~~~~
作者: yjn2007    时间: 2009-12-4 11:39:17

是款好游戏 目前还在下载中 了先。
作者: tmzmp5sd    时间: 2009-12-4 21:24:46

楼主确实是很辛苦,非常感谢楼主的辛劳翻译

[ 本帖最后由 tmzmp5sd 于 2009-12-4 21:27 编辑 ]
作者: hiroka88    时间: 2009-12-4 21:30:27

outside不是指“外面”
inside不是指“里面”
竟然变成进门/出门
作者: CZKIMI    时间: 2009-12-4 21:46:08     标题: 回复 #55 hiroka88 的帖子

我觉得不能按照字面意思来,有点代入感。
那个人本来就是进门出门。。。。就是那扇门。。。

作者: niao44520    时间: 2009-12-5 00:10:11

很实用的资料~~谢谢楼主分享!
作者: Heelee    时间: 2009-12-5 00:16:29

感谢LZ,这下就很方便了............
作者: xnx1983    时间: 2009-12-5 00:47:55

可惜这种游戏没人汉化

像尘埃1,一直搞不懂很多细节

只知道哪里可以开始开车……
作者: Roaman1314    时间: 2009-12-5 04:24:56

我ATI 移动显卡。

每次Quit,游戏都会死掉呢~
作者: 6363    时间: 2009-12-5 08:47:21

游戏在下。。  顶LZ  很实用
作者: dupengzi    时间: 2009-12-5 09:47:29

游戏不错,期待能有汉化。
作者: hom1109    时间: 2009-12-5 09:53:47

感谢楼主,耶!很好!
作者: R1ZQL    时间: 2009-12-5 10:28:16

很好,顶起来!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: sacr    时间: 2009-12-5 11:17:37

辛苦了,谢谢分享!!!!!!!!!!!!!!
作者: 梁洪锐    时间: 2009-12-5 11:54:51

好华丽的界面啊
想不到映像中死板的科林麦克雷05进化到比极品还花哨
极品倒是变的中规中矩了
作者: 雪狐狸    时间: 2009-12-5 13:18:41

技术贴,要顶,谢谢楼主
作者: qq261787305    时间: 2009-12-5 14:16:55

shadow
作者: dzjam    时间: 2009-12-5 14:24:57

有些图是红X。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
作者: n12cn    时间: 2009-12-5 23:51:18

很实用,支持!!!  谢谢
作者: zhuqiu1130    时间: 2009-12-5 23:55:23

太全面的翻译。非常感谢!!!
作者: CZKIMI    时间: 2009-12-6 00:36:05

图片叉叉是缓冲没过来
右键单击显示就行了
作者: wanzer24    时间: 2009-12-6 01:09:53

非常感谢楼主,对于英文不好的人 很有帮助
作者: cloudyao    时间: 2009-12-6 02:34:46

辛苦了~十分感谢~~~~~~你真行~我存图都存累了~~
作者: ytcg    时间: 2009-12-6 08:39:20

很详细,真是有心人,支持楼主了。希望有更详细的攻略。
作者: xxfdyxw    时间: 2009-12-6 09:50:44

非常实用!感谢LZ! [支持] [支持] [支持] [支持] [支持] [支持] [支持]
作者: ssesky    时间: 2009-12-6 09:55:54

大大,有没有正在做汉化啊?~ ty20202020
作者: sillyboy6    时间: 2009-12-6 13:50:24

tour是巡回赛...不要翻译成旅游啊
作者: 312459588    时间: 2009-12-6 16:08:21

很好,用的上的!!!!!
作者: zhihui000123    时间: 2009-12-6 16:11:13

Good~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: hancong    时间: 2009-12-6 16:48:05

不错 英文盲 都有好处  谢谢分享。。。。。。。。。。。。
作者: LorR    时间: 2009-12-6 16:59:47

24
vehicle reflection 是指车辆反射效果
benchmark mode是指帧数测试模式
25
里面的意思是按你上面选的画面设置进行测试,并非自动选择合适的设置
30
楼主用的盘子吧?建议补充一下,建议手柄设置转向死区为20%,线性补偿为4,其余如图即可(这样是GRID的默认参数,用手柄玩GRID的这样可很快适应)
31
中文手刹标的位置实际上是后视,上面没标中文的才是手刹
32
一些小问题
damage icons损坏图标(车损是会出现),mission alerts叫任务通知比较合适(游戏中达成任务会出现下画面下方)
Split times可能是指不时显示的与前后车的时间差距,这个我也不确定
作者: LorR    时间: 2009-12-6 17:07:17

8
此画面不按任何键等一会可看宣传动画
作者: liuzhu02    时间: 2009-12-6 17:07:45

楼主辛苦了,这个东西很不错.在没出中文补丁前是个好东西
作者: LorR    时间: 2009-12-6 17:34:23

借楼主的帖子再提一下领航员选择和名称变更,楼主编辑一下连接到顶楼吧,方便大家看
------------------------------------------------------------------------
领航员选择
在my stuff的co-drivers里面可选领航员
一男一女,男的是苏格兰口音,女的是美国口音
preview可试听发音,select选定领航员
下面的call style是播报风格,simple是通俗易懂(建议一般玩家选择)、technical是专业术语领航风格
选simple时preview领航员会说:medium left、easy right、40
选technical时preview领航员会说:left 3、right 5、40


[ 本帖最后由 LorR 于 2009-12-6 20:02 编辑 ]
作者: LorR    时间: 2009-12-6 17:36:02

姓名选择
出门找options,然后如图选择即可




作者: whb1363    时间: 2009-12-6 19:38:26

好东西!!!!支持!!!!! !!!!!!
作者: niuwen77    时间: 2009-12-6 20:51:50

这个一定要顶的!!!!!!
感谢分享!!
作者: yaoyuan78    时间: 2009-12-6 21:11:46

我顶,好东西啊,能不能做成电子书?这样方便点
作者: LIANGHONGBOZHI    时间: 2009-12-6 22:33:12

本人英文水平低下,这下可以看懂一点了,谢谢楼主啊
作者: bianweilin    时间: 2009-12-6 23:08:53

很实用,支持~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: liu0728    时间: 2009-12-6 23:15:36

如此经典马上下载~!感谢楼主~!!!

作者: mxdang    时间: 2009-12-7 10:37:56

不会调车20205202020202020
作者: hanweinian    时间: 2009-12-7 11:13:40

谢谢了感谢分享收藏了
作者: F1-man    时间: 2009-12-7 11:18:12

虽然有些用词不是很认同,还是强力支持一下
作者: 双子的天空    时间: 2009-12-7 14:08:59

顶了,已经下完了,还没装,好几个游戏一起挂下了,破坏者,忍者之刃,使命6,生存之旅2,龙腾,神族2……
今晚回去玩
作者: sinbadd    时间: 2009-12-7 15:00:54

instant replay 的意思应为 比赛倒回
作者: jinhaijin    时间: 2009-12-7 15:10:03

翻译的很全,不过还差开始比赛loading中掉下来的字体,好像有任务和什么的,看不懂。
作者: yxk6099270    时间: 2009-12-7 15:10:48

很实用,支持!!!!!!!!!!!!!!!
作者: ryan0905    时间: 2009-12-7 15:55:04

真是解了我的燃眉之急啊
作者: haojiachen1988    时间: 2009-12-7 17:11:32

感谢分享.. 非常有用.....
作者: tom1986    时间: 2009-12-7 21:49:09

翻译的很好...不知道以后有没有人去汉化这游戏呢
作者: special_yl    时间: 2009-12-7 23:32:04

这个要支持下先!
作者: swn123321    时间: 2009-12-8 02:05:30

不错不错,支持!




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2