游侠NETSHOW论坛

标题: 汉化翻译提议 [打印本页]

作者: clq155    时间: 2009-11-4 21:36:04     标题: 汉化翻译提议

鉴于翻译量如此巨大 时间如此漫长 本人希望 汉化组能用翻译软件 先翻译下 出个软件版本 让和我一样英语从来就没过关的兄弟们 猜着先体验下  
翻译组可以讨论下 谢谢
先发布个体验版再发布个正式版
作者: eason001    时间: 2009-11-4 21:58:03

机器就算了   不如不翻
作者: 囧神2    时间: 2009-11-4 22:13:58

上古卷轴  机翻就是   老头滚动条  ,楼主觉得如何?~
作者: microfan    时间: 2009-11-4 22:25:59

鸡饭不润色的话根本看不懂的。LZ你太高估鸡饭了。
作者: luolin3165    时间: 2009-11-4 22:26:30

老头滚动条..........哈哈哈哈哈,终于知道出处了
作者: ajie413    时间: 2009-11-4 22:33:31

我觉得先把技能和人物界面汉化出来 就够玩一段时间的了 至少砍怪知道用什么技能 不用我再去查
剧情算了 太多了 可以慢慢等
作者: dxlso    时间: 2009-11-4 23:05:21

原帖由 ajie413 于 2009-11-4 22:33 发表
我觉得先把技能和人物界面汉化出来 就够玩一段时间的了 至少砍怪知道用什么技能 不用我再去查
剧情算了 太多了 可以慢慢等

  这位大哥就说得对,我也是这样的想法....
作者: mousewind    时间: 2009-11-4 23:24:00

我还是等着把剧情翻译出来吧,英文看着累。这种游戏就像一部魔幻史诗电影,要能慢慢欣赏才好玩
作者: yontgwww    时间: 2009-11-4 23:28:46

先把升级面板里的技能和专精技能,还有战术面板里的东西翻译一下就ok了...对上手这个游戏来说帮助很大.
作者: cs824    时间: 2009-11-4 23:37:17

机器翻译的很费解,千万不要。我宁愿看攻略。
作者: langke888    时间: 2009-11-4 23:39:25

先把除剧情之外的系统给翻译出来吧,剧情翻译留在最后再翻译~
作者: miqi1983    时间: 2009-11-4 23:43:16

翻译软件出来的东西有时候比中文还难懂尼
作者: lsangel    时间: 2009-11-4 23:43:51

目前正在攻关游戏~~~玩通了如果游侠有意图汉化我一定参加啊~嘿嘿~
作者: breeze1986    时间: 2009-11-4 23:46:45

没有官方版吗?

其实这个英文也不难,拿本字典,以后玩游戏就轻松了
作者: eggache    时间: 2009-11-4 23:49:08

LZ,鸡翻还不如不翻……老头滚动条和踢牙老奶奶都是鸡翻的经典
作者: 02016123    时间: 2009-11-4 23:59:38

踢牙老奶奶貌似不是机翻的问题吧,不过那句话确实翻译错了。




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2