游侠NETSHOW论坛
标题:
汉化翻译提议
[打印本页]
作者:
clq155
时间:
2009-11-4 21:36:04
标题:
汉化翻译提议
鉴于翻译量如此巨大 时间如此漫长 本人希望 汉化组能用翻译软件 先翻译下 出个软件版本 让和我一样英语从来就没过关的兄弟们 猜着先体验下
翻译组可以讨论下 谢谢
先发布个体验版再发布个正式版
作者:
eason001
时间:
2009-11-4 21:58:03
机器就算了 不如不翻
作者:
囧神2
时间:
2009-11-4 22:13:58
上古卷轴 机翻就是 老头滚动条 ,楼主觉得如何?~
作者:
microfan
时间:
2009-11-4 22:25:59
鸡饭不润色的话根本看不懂的。LZ你太高估鸡饭了。
作者:
luolin3165
时间:
2009-11-4 22:26:30
老头滚动条..........哈哈哈哈哈,终于知道出处了
作者:
ajie413
时间:
2009-11-4 22:33:31
我觉得先把技能和人物界面汉化出来 就够玩一段时间的了 至少砍怪知道用什么技能 不用我再去查
剧情算了 太多了 可以慢慢等
作者:
dxlso
时间:
2009-11-4 23:05:21
原帖由
ajie413
于 2009-11-4 22:33 发表
我觉得先把技能和人物界面汉化出来 就够玩一段时间的了 至少砍怪知道用什么技能 不用我再去查
剧情算了 太多了 可以慢慢等
这位大哥就说得对,我也是这样的想法....
作者:
mousewind
时间:
2009-11-4 23:24:00
我还是等着把剧情翻译出来吧,英文看着累。这种游戏就像一部魔幻史诗电影,要能慢慢欣赏才好玩
作者:
yontgwww
时间:
2009-11-4 23:28:46
先把升级面板里的技能和专精技能,还有战术面板里的东西翻译一下就ok了...对上手这个游戏来说帮助很大.
作者:
cs824
时间:
2009-11-4 23:37:17
机器翻译的很费解,千万不要。我宁愿看攻略。
作者:
langke888
时间:
2009-11-4 23:39:25
先把除剧情之外的系统给翻译出来吧,剧情翻译留在最后再翻译~
作者:
miqi1983
时间:
2009-11-4 23:43:16
翻译软件出来的东西有时候比中文还难懂尼
作者:
lsangel
时间:
2009-11-4 23:43:51
目前正在攻关游戏~~~玩通了如果游侠有意图汉化我一定参加啊~嘿嘿~
作者:
breeze1986
时间:
2009-11-4 23:46:45
没有官方版吗?
其实这个英文也不难,拿本字典,以后玩游戏就轻松了
作者:
eggache
时间:
2009-11-4 23:49:08
LZ,鸡翻还不如不翻……老头滚动条和踢牙老奶奶都是鸡翻的经典
作者:
02016123
时间:
2009-11-4 23:59:38
踢牙老奶奶貌似不是机翻的问题吧,不过那句话确实翻译错了。
欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/)
Powered by Discuz! X2