游侠NETSHOW论坛

标题: Men of War 战士 中文工具(v1.2) [打印本页]

作者: urf    时间: 2009-3-13 22:27:33     标题: Men of War 战士 中文工具(v1.2)

本贴与汉化补丁无关,讨论/下载请到专门的帖子


历史版本
v1.2   适用 MOW正式版汉化v1.2、赤潮以及以后版本(当前)
 # 增加拖拽文件夹自动分析其中可编译文本的功能
 # 增加一系列新的标签
 # 修改.db文件以适用新的版本
v1.0g 适用 第三测试版 至 MOW正式版汉化1.1
 # 修复文本合并的BUG
v1.0f 适用 仅第二、三测试版及之后版本
 # 添加了更多自动套用<f>标签的文件名
 # 暂时加入了智能修正系统(根据测试情况,可能会取消)
 # 由于大幅度的修改,编译后文本与之前版本不兼容
v1.0e 适用 第二测试版之前版本
 # 添加了对几个特殊中文标点的支持
 # 遇到超范围的字符不再会截断文本
 # 增加超出范围自动汇报功能
v1.0d 适用 第一测试版

如何查看版本?打开程序后,在程序的任务栏上点击右键选择“关于...”

[attach]1802419[/attach]

关于中文工具
由于所采用的技术上的原因,中文并不能在游戏中直接显示,因此你需要本工具将文本转换为可以在游戏中显示的中文。
游戏的主要文本游侠已经在汉化了(以后可能还会顺道汉化FOW的任务),所以提供此工具的目的是让大家可以制作中文的MOD或汉化国外优秀的MOD。


格式要求
工具只支持编译."lng"和"mod.info"两种类型文件,如果你编译了其他文件可能会造成游戏无法进入。所以除了MOD说明外,其余的文本最好都转到lng文件中。
在汉化某个文件之前(.lng或mod.info)请现在原文件的扩展名后添加"s",使其变为".lngs"或"mod.infos"的形式,这样编译后会在同一文件夹生成原来的文件名,可以被游戏直接调用。
关于文本的编码,程序可以读取unicode 与gb2312 编码,其他编码的文本则不支持。
目前汉化只能显示gb2312编码范围内的字符,另外为了尽量压缩字库去处了gb2312编码中的韩文和全角英文,所以文本最好还是以gb2312编码保存。
超出gb2312编码范围的字符将无法显示。
注:因为简体和繁体版采用相同内码,所以只要是编译后的文本都可以在两个版本中正常显示,不需要特别的转换。

功能使用
共分两大功能,编译替换功能,以及差异合并功能。

编译文本:
将要转换的文本(必须以.lngs或.infos为后缀名)拖拽到中间的列表中,然后点击“编译全部文本”即可。编译后会在相同目录生成原名称的.lng或.info文件,只有编译后的文本才能在游戏中正常显示。要删除列表上的项目,先选择后点击“delete”键。部分英文mod可能也需要先编译才能在中文版里正常显示。

替换简繁词汇:
可以替换简繁文本的词汇,替换方式可自行设定。需要注意的是,替换后不会生成新的文件,而是保存在现有文件中,所以要注意备份。替换的词汇在“dict.db”中设定。

保存/载入项目:
可以将当前列表保存,方便下次载入。

合并文本差异:
此功能主要用于将已翻译的中文合并到更新后的英文文本内,设定好三个文件后,点击“比对并合并”,程序首先会将两个英文文本进行对比,找出已更改或增加的文本,然后保留这些文本而其他部分则采用中文文件,而更改的部分还会保留译文作为参考。不过使用此功能你必须保证中文文本是你所设定的原始英文文本的正确译文。
注:汉化版的译文在"chs.bak"或"localization.pak"中,可以用rar等工具打开。

编译器标签
如果你发现转换后的文本有显示问题可以试着在文本前加入标签,格式如下:
  1. {"product_name" "<f>《战士》"}
复制代码
其中<f>为标签
加入后编译器会改变处理方式,当然标签是不会被输出的,这点可以放心。

目前支持的标签:
<f>    不做换行修正,并添加结尾修正(主要用于短名称)
<n>    不做编译(只使用于纯英文的位置,如某些计量单位)
<fb>    强制文本为大号字体。(用于解决某些文本换行后字体大小改变的问题,下同)
<fmb>   强制文本为中号粗字体。(新版本中此字体已取消)
<fmn>   强制文本为中号字体。

以下文件会自动套用<f>标签,不需要手动指定:
desc.lngs
#editor.lngs
campaign.lngs
mission.lngs

特殊字符
某些特殊字符不能直接出现在文本中,需要改为其他书写方式,具体参照下表。
引号  \"
换行  \n
制表符 \t
小于  <<
反斜杠 \\

已知问题
1、合并文本差异功能无法检查出被删除的文本

备用下载地址
Sky Drive

                 加入置顶索引BY2296363

[ 本帖最后由 urf 于 2009-12-18 22:21 编辑 ]
作者: 哆啦A梦!    时间: 2009-3-13 23:15:47

沙发是我的!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: rilaohan    时间: 2009-3-13 23:17:58

三楼是我的!!!!!!!!
作者: essays    时间: 2009-3-13 23:29:53

[佩服] [佩服] [谢谢]
作者: zzhaoyong    时间: 2009-3-13 23:31:05

我也来了。。。。。。
作者: rilaohan    时间: 2009-3-14 01:00:26

LS的  教教 如何显示你这样的效果  喜欢你的效果 PM我就行
作者: dingmao0    时间: 2009-3-14 05:38:02

原帖由 rilaohan 于 2009-3-14 01:00 发表
LS的  教教 如何显示你这样的效果  喜欢你的效果 PM我就行

这个还有点复杂我也搞不懂

[ 本帖最后由 dingmao0 于 2009-3-14 06:41 编辑 ]
作者: binker1918    时间: 2009-3-14 08:39:02

感谢 [佩服] 支持
作者: reichelite    时间: 2009-3-14 10:47:53

该死的附件炎,LZ能不能搞个分流啊?我这死活下不了
作者: jytt    时间: 2009-3-14 11:20:43

很好很强大!!!就是朕太懒,神教主能否专门为朕的中央军MOD汉化之!!!哈哈哈。。。
作者: jacky_li    时间: 2009-3-14 14:19:46

有没有傻瓜教程啊  看的头昏脑胀还是不明白
作者: 剑殇    时间: 2009-3-14 14:26:04

这到底怎么用啊  郁闷死了·  20EXE
作者: jacky_li    时间: 2009-3-14 14:46:30

出了和没出一个样 不会用啊哈哈   目标和说话还是E文  给个中文工具 不会用 也不给讲呀 等完整版的傻瓜补丁吧
作者: urf    时间: 2009-3-14 14:53:56

原帖由 jacky_li 于 2009-3-14 14:46 发表
出了和没出一个样 不会用啊哈哈   目标和说话还是E文  给个中文工具 不会用 也不给讲呀 等完整版的傻瓜补丁吧

中文补丁在另外的贴里,你走错门了吧。
作者: 仙剑奇侠    时间: 2009-3-14 14:57:26


难过,这个看起来有点云里雾里的,不是太懂。
作者: urf    时间: 2009-3-14 18:40:11

原帖由 qwaszxedc 于 2009-3-14 17:28 发表
我汉化了FOW训练关文本,但用工具转了,不能用啊!!!!!

到了载入就停在哪了.....好像什么超出范围,能不能加大范围啊!!!!



具体哪些字符超出范围,发上来看看?
还有载入错误的日志在,游戏存档的文件夹里,也发上来看看。

[ 本帖最后由 urf 于 2009-3-14 18:41 编辑 ]
作者: 29406352    时间: 2009-3-14 18:43:33

没说怎么用,晕死,,,,kkkkkkkkkkkkkkk
作者: urf    时间: 2009-3-14 18:47:49

原帖由 29406352 于 2009-3-14 18:43 发表
没说怎么用,晕死,,,,kkkkkkkkkkkkkkk

已经说得很明白了,如果不懂MOD的话,先去搜MOD教程来看看。
作者: czf006    时间: 2009-3-15 09:26:22

有没有傻瓜教程啊  看的头昏脑胀还是不明白
作者: urf    时间: 2009-3-15 13:34:25

原帖由 qwaszxedc 于 2009-3-15 10:53 发表




已经解决了,就是贪多手在文本上乱加了个""双引号,搞得出错,删掉就没事了........... ...

引号请使用中文引号或者转义符,转义符我写在上面了。
作者: yazi920    时间: 2009-3-16 10:28:17


作者: fvlah    时间: 2009-3-17 19:37:39

.....呵呵    虽然自己用不到  但是还是要帮顶的
作者: Frinkey    时间: 2009-4-8 13:19:23

刚刚才发现这帖居然顶的人只有二十几贴...帮顶一下。
作者: Frinkey    时间: 2009-4-8 13:21:45

刚刚看到这个翻译...“一起流血的兄弟”...很有意思...
作者: 丨囧丨    时间: 2009-4-8 13:32:34

老大啊...请问可以修改血迹永久显示吗?

我配置比较好...感觉血迹几秒就消失,影响心情啊....打了一半,感受下战场气氛的时候,干净得要命,没血....想见红........可以么? 应该改点点字符就可以的了........
作者: urf    时间: 2009-4-8 16:07:57

原帖由 夜月冷香 于 2009-3-20 13:56 发表
这个工具,费了很大劲,还是没看懂!麻烦说下怎么转换简繁啊!用的哪个文件!

不能转换,只是替换词汇,简体的文本在繁体汉化里自动显示为繁体。
作者: ylqt    时间: 2009-4-12 17:04:06

顶起还剩德军战役没玩.正好用到.
作者: essays    时间: 2009-4-12 23:01:00

老大 我把要转换的文本扩展名后添加"s",拖拽到中间的列表中,然后点击“编译全部文本 编译后会在相同目录生成原名称的.lng或.info文件 但是打开编译后的文件还是英文并没有译成中文 是什么原因请指教
作者: essays    时间: 2009-4-13 09:04:19

[汗水] [汗水] [汗水] [汗水]
作者: essays    时间: 2009-4-13 13:22:42

再顶 再顶 再顶 再顶 再顶 [谢谢]
作者: urf    时间: 2009-4-13 14:30:25

原帖由 essays 于 2009-4-12 23:01 发表
老大 我把要转换的文本扩展名后添加"s",拖拽到中间的列表中,然后点击“编译全部文本 编译后会在相同目录生成原名称的.lng或.info文件 但是打开编译后的文件还是英文并没有译成中文 是什么原因请指教 ...

编译不是翻译,你先搞清楚这个工具是干啥的先……
作者: megemaggie    时间: 2009-6-7 13:41:53


作者: hhhh333    时间: 2009-9-13 23:44:06


作者: sdoggie    时间: 2009-12-20 01:57:48

支持支持!!!好东西啊。
话说游侠现在好贴沉得也太快了。
作者: chenxiao09    时间: 2010-9-13 23:23:17

vhjvkgggghvhgvghvvkh
作者: 64205532    时间: 2010-9-30 01:17:27

谢了,收藏了哈
作者: 心潮    时间: 2010-12-26 22:04:41

用了 完全无效 打开exe 将mods拖进去没任何反应 依然是白板一个
作者: zxm5821840    时间: 2011-5-2 11:02:33

老大 我用了你的编译僵尸MOD后 一用MOD就弹出来怎么回事啊
作者: zxm5821840    时间: 2011-5-2 11:02:58

[害怕]
作者: tuzizm    时间: 2011-6-28 10:35:24

还以为是编辑器呢~支持下了~
作者: Get_out    时间: 2012-8-25 12:55:29

马克dfasjfjfafjajfddfjdfjfjfdjfdffddfdfdfdf
作者: U3Dbox    时间: 2013-1-4 19:59:34

这是个好东西,十分感谢LZ分享。最好的是LZ同时进行了说明,这是最贴心的。
作者: wuwei3212006    时间: 2014-6-19 11:09:52

感谢楼主的工作!想要翻译MOD,可LNG文件里面是编译过的内容,不是英文,该怎么办啊?
作者: xushi2004    时间: 2025-1-31 00:15:45

非常支持




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2