原帖由 jsisw9i9 于 2009-3-6 12:08 发表
感谢楼主的辛苦。
不过有些地方翻错了一点,呵呵。
Rogue的Good Looking不是指良好视野,是长得帅气/漂亮的意思,Rogue的社交能力就普遍较高。
Healing Mage和Spellweaver的Rapid AE-Regeniration是指Astral Energy(魔法值) ...
原帖由 woodding 于 2009-3-6 14:37 发表
雖然有點翻譯出入,不過很感謝LZ為我們英文苦手做了點貢獻
最近在討論繁體字是否代替簡體字,發現電腦輸入的確沒什么不便-。-
女性角色的小蠻腰扭得的確厲害啊 ...
原帖由 gjnba2006 于 2009-3-6 02:35 发表
今天体验了下《龙歌-黑暗之眼》,为之动心,近期好游戏少。好的RPG更是少之又少。见游戏没有汉化,便动手翻译部分。。。发图,我继续体验游戏去了。。。 ...
原帖由 Zzunbao 于 2009-3-11 12:22 发表
楼主的精神可嘉,因为没玩着游戏所以只能在我帮得上的地方加点修正:
属性第一项Courage是勇气或者叫胆识好了,和精神偏得比较远;
属性第二项Cleverness感觉用聪慧比智慧好,中国古话一直说大智若愚,而Wisdom更符合智慧的意思 ...
欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) | Powered by Discuz! X2 |