游侠NETSHOW论坛

标题: 整理的无双大蛇人物姓名罗马拼音列表 [打印本页]

作者: atobe    时间: 2008-5-27 10:52:21     标题: 整理的无双大蛇人物姓名罗马拼音列表

看到有同学问这个,就整理了一下。

说明:
此贴仅供参考,所有资料均来自网络,如同学们找到更准确的列表,请以那个为准。
也请有美版的同学核对一下。谢谢~


补充说明:
在英文版大蛇里,战国武将用的直接就是日文名字的罗马拼音。
而三国武将的名字是用我们习惯的汉语拼音表示的,如关羽就是Guan Yu,大家基本都会也很好认就不再特别标注一遍了。
下面的列表里的是罗马拼音,不是英文版的表示法,请注意这点区别。
以上感谢jeremy_wl同学的指正,谢谢~




夏侯惇kakouton
典韦teni
许褚kyocho
曹操sousou
夏侯渊kakouen
张辽chouryou
司马懿shibai
徐晃jokou
张郃choukou
甄姬shinki
曹仁soujin
曹丕souhi
庞徳houtoku



周瑜shuuyu
陆逊rikuson
太史慈taishiji
孙尚香shoukou
孙坚sonken1
孙权sonken2
吕蒙ryomou
甘宁kannei
黄盖kougai
孙策sonsaku
大乔daikyou
小乔shoukyou
周泰shuutai
凌统ryoutou



赵云chouun
关羽kanu
张飞chouhi
诸葛亮shokatsuryou(孔明koumei)
刘备ryuubi
马超bachou
黄忠kouchuu
姜维kyoui
魏延gien
庞统houtou
月英getsuei
关平kanpei
星彩eisai



真田幸村Sanada Yukimura
前田庆次Maeda Kenji  
织田信长Oda Nobunaga (感谢bananazzz同学指正)
明智光秀Akechi Mitsuhide
上杉谦信Uesugi Kenshin
阿市Oichi
阿国Okuni
杂贺孙市Saika Magoichi
武田信玄Takeda Shingen
伊达政宗Date Masamune
浓姫Nouhime
服部半藏Hattori Hanzo (感谢phantasy0204同学指正)
森兰丸Mori Ranmaru
女忍Kunoichi
石川五右卫门Ishikawa Goemon



丰臣秀吉Hashiba Hideyoshi
本多忠胜Honda Tadakatsu
稻姬Inahime (感谢貂禅同学指正)
徳川家康Tokugawa Ieyasu
石田三成Ishida Mitsunari
浅井长政Azai Nagamasa
岛左近Shima Sakon  
岛津义弘Shimatzu Yoshihiro
立花闇千代Tachibana Ginchiyo
直江兼续Naoe Kanetsugu
宁宁Nene
风魔小太郎Fuma Kotarou
宫本武藏Miyamoto Musashi
今川义元Imakawa Yoshimoto



吕布ryofu
貂蝉chousen
董卓toutaku
袁绍enshou
张角choukaku
孟获moukaku
祝融shukuyuu
左慈saji
妲己dakki
远吕智orochi


以上~

累计更正了4处,有问题再通知我~

[ 本帖最后由 atobe 于 2008-5-27 16:56 编辑 ]
作者: jeremy_wl    时间: 2008-5-27 11:11:09

三国人物不是用汉语拼音吗?
作者: sky13579    时间: 2008-5-27 11:14:01

这是平假名的罗马字吧。。。
字符突破~突破~~突破~~~!
作者: 貂禅     时间: 2008-5-27 11:14:56

稻姬Honda Comatsu

本田小松??

另,小松应该是KOMATSU
作者: majinshige    时间: 2008-5-27 11:16:16

孙坚sonken1
孙权sonken2
居然一样
作者: majinshige    时间: 2008-5-27 11:22:06

原帖由 332632 于 2008-5-27 11:19 发表
都是兄弟 分辨不容易的说 所以。。。。。

兄弟??????!!!!!!!!!!!!!!!!
[汗水]
作者: fffray    时间: 2008-5-27 11:25:52

非常感谢 LZ的整理
希望有英文版的朋友帮忙校对一下
作者: atobe    时间: 2008-5-27 11:52:03

原帖由 jeremy_wl 于 2008-5-27 11:11 发表
三国人物不是用汉语拼音吗?


偶看这个上的不是,至少读音上不是汉语拼音……

原帖由 sky13579 于 2008-5-27 11:14 发表
这是平假名的罗马字吧。。。
字符突破~突破~~突破~~~!


是的貌似,或许是偶标题写得不合适……
作者: atobe    时间: 2008-5-27 11:55:40

原帖由 貂禅  于 2008-5-27 11:14 发表
稻姬Honda Comatsu

本田小松??

另,小松应该是KOMATSU


其实如果是稻姬的话,我不晓得该是啥。后面的拼写也是网络上查来的……

不过我看有的地方有写inahime,不知道是不是应该是这个?请知道的同学确认下我去改过来> <
作者: 雨灵铃    时间: 2008-5-27 11:59:12

日本人的英文名字看的我是摸不着头脑
作者: atobe    时间: 2008-5-27 11:59:12

原帖由 majinshige 于 2008-5-27 11:16 发表
孙坚sonken1
孙权sonken2
居然一样

原帖由 332632 于 2008-5-27 11:19 发表
[汗水] 都是兄弟 分辨不容易的说 所以。。。。。


这父子俩的读音貌似是一样的,所以希望有美版的同学帮忙确认下,具体拼写是不是也一样。

三国人物的拼法有些是从http://game.ali213.net/viewthrea ... p;page=1#pid8906372这样的贴子里找到的,貌似是说文件名如此……
作者: 雨灵铃    时间: 2008-5-27 12:00:22

原帖由 332632 于 2008-5-27 11:19 发表
都是兄弟 分辨不容易的说 所以。。。。。

明明是父子,怎么成兄弟了.................
作者: 小艾亲卫队    时间: 2008-5-27 13:14:07

孔明koumei

光荣的KOEI正是和孔明koumei前后2个单词一样,巧合???
作者: 不能逃避    时间: 2008-5-27 13:19:28

孙坚sonken1
孙权sonken2

初代目,二代目吗...
作者: jeremy_wl    时间: 2008-5-27 13:32:07

原帖由 atobe 于 2008-5-27 11:52 发表


偶看这个上的不是,至少读音上不是汉语拼音……



可是无双大蛇的英文版就是用的汉语拼音

你给的那些是三国人名的日语读音,不能算作英文名的
作者: atobe    时间: 2008-5-27 14:01:17

原帖由 jeremy_wl 于 2008-5-27 13:32 发表


可是无双大蛇的英文版就是用的汉语拼音

你给的那些是三国人名的日语读音,不能算作英文名的


嗯嗯,已经改正过来了。谢谢指点~
作者: 我没钱啊    时间: 2008-5-27 14:26:11

稻姬写成本多小松应该也无问题吧
作者: phantasy0204    时间: 2008-5-27 14:45:56

服部半藏Ha-tori Hanzo

服部应该是 Hattori 吧?中间有个促音的。
作者: 貂禅     时间: 2008-5-27 15:04:09

原帖由 atobe 于 2008-5-27 11:55 发表


其实如果是稻姬的话,我不晓得该是啥。后面的拼写也是网络上查来的……

不过我看有的地方有写inahime,不知道是不是应该是这个?请知道的同学确认下我去改过来>  ...



我怎么觉得应该是Hondo Komatsu才是本多小松?HONDA不是本田么???
作者: jeffnv    时间: 2008-5-27 15:10:43

原帖由 貂禅  于 2008-5-27 15:04 发表



我怎么觉得应该是Hondo Komatsu才是本多小松?HONDA不是本田么???

暗荣写的是稻姬,当然是稻Ina - 姬Hime 的读法了,而且Hime(公主)听起来比较爽的说。吴本传5章关原之战里,如果你击破稻姬两次,香香登场的时候,就说到了稻姐Inane,不过这里我记的不太清楚了,不记的香香是不是用的昵称,不是昵称的话就是Inaone-jian

[ 本帖最后由 jeffnv 于 2008-5-27 15:16 编辑 ]
作者: bananazzz    时间: 2008-5-27 15:52:20

原帖由 atobe 于 2008-5-27 10:52 发表
织田信长Oda Nobonaga


織田信長应该是
Nobunaga
作者: 自由之民    时间: 2008-5-27 15:59:44

原帖由 atobe 于 2008-5-27 10:52 发表
看到有同学问这个,就整理了一下。
所有资料均来自网络,所以有些我自己也不是很确定。
比如太史慈,有的地方拼写为taishiji,有些拼写为taishizi,庆次也是同样的情况,请有美版的同学核对一下。谢谢~

补充说明:
在英文 ...



丢掉了一些长音和促音啊。
而且游戏中采用的罗马字方案,和国内教学采用的平文/黑本式罗马字方案不一样。
再有,浓姬和稻姬只用了No-和Ina。
最后,国外有整理好的,很精确的人名列表。用Google很容易搜索出来。
作者: 自由之民    时间: 2008-5-27 16:01:31

原帖由 bananazzz 于 2008-5-27 15:52 发表


織田信長应该是
Nobunaga


姓Oda名Nobunaga……
作者: atobe    时间: 2008-5-27 16:58:59

原帖由 phantasy0204 于 2008-5-27 14:45 发表
服部半藏Ha-tori Hanzo

服部应该是 Hattori 吧?中间有个促音的。

原帖由 bananazzz 于 2008-5-27 15:52 发表


織田信長应该是
Nobunaga


嗯嗯,这两点已经修改过来了。

原帖由 我没钱啊 于 2008-5-27 14:26 发表
稻姬写成本多小松应该也无问题吧


这个,主要是讨论在这款游戏里的名字,嘿嘿……

原帖由 自由之民 于 2008-5-27 15:59 发表



丢掉了一些长音和促音啊。
而且游戏中采用的罗马字方案,和国内教学采用的平文/黑本式罗马字方案不一样。
再有,浓姬和稻姬只用了No-和Ina。
最后,国外有整理好的,很精确的人名列表。用Google很容易搜索出来。 ...


这个偶木有研究,完全不懂……

偶苯,先用GOOGLE木有查到,否则不会费这个劲啦~谢谢告知~
作者: 自由之民    时间: 2008-5-27 17:21:07

原帖由 atobe 于 2008-5-27 16:58 发表
这个偶木有研究,完全不懂……

偶苯,先用GOOGLE木有查到,否则不会费这个劲啦~谢谢告知~ ...



朋友,你不是第一个声称没有查到的人,你也不会是最后一个声称没有查到的人。
提示一下:
输入几个三国武将的名字和战国武将的名字,为了方便可以挑选简体中文与日文汉字字形相同的那些,以及一部分三国武将的拼音……

顺便说一句,日文版的三国志都带读音,可以做为依据。

[ 本帖最后由 自由之民 于 2008-5-27 17:22 编辑 ]
作者: atobe    时间: 2008-5-27 17:25:13

原帖由 自由之民 于 2008-5-27 17:21 发表



朋友,你不是第一个声称没有查到的人,你也不会是最后一个声称没有查到的人。
提示一下:
输入几个三国武将的名字和战国武将的名字,为了方便可以挑选简体中文与日文汉字字形相同的那些,以及一部分三国武将的拼音… ...


谢谢,又学会了一件事。

一定要发张好人卡给你~ [嘿嘿嘿]
作者: 自由之民    时间: 2008-5-27 17:29:13

原帖由 atobe 于 2008-5-27 17:25 发表


谢谢,又学会了一件事。

一定要发张好人卡给你~ [嘿嘿嘿]



果然,你是好人。XD
作者: 四轮脚踏车    时间: 2008-5-27 17:33:25

司马懿 shibai??失败?怎么和中文发音差这么多?
作者: king1114    时间: 2008-5-27 17:37:27

张合:choukou  丑口???

另外阿市不是:Odalchi  (ODALCHI)  吗?
作者: hydren    时间: 2008-5-27 17:44:59

拜托,这是老外念这些人物时候的发音表,就好象我们把Tom Cruise写成"汤姆克鲁斯"是一个性质...有必要钻研这个......
作者: 自由之民    时间: 2008-5-27 18:25:01

原帖由 四轮脚踏车 于 2008-5-27 17:33 发表
司马懿 shibai??失败?怎么和中文发音差这么多?
原帖由 king1114 于 2008-5-27 17:37 发表
张合:choukou  丑口???

另外阿市不是:Odalchi  (ODALCHI)  吗?


相当数量的三国武将都拼得不对。
阿市那个没错。
作者: 一只大灰狼    时间: 2008-6-23 13:08:48

司马懿=shibai=失败
作者: jjw8899    时间: 2008-6-23 13:16:20

shi'ba'i
                           .
作者: nur    时间: 2008-6-23 14:09:23

收藏此贴 ~ [感激]
作者: kraai7664    时间: 2009-8-3 21:38:12

长见识了,呵呵
作者: jjw8899    时间: 2009-8-3 21:52:05

重看此帖找到了很多喜感。                       
作者: shingo20    时间: 2009-12-1 20:58:28

有些假名的罗马音确实有两种写法
譬如
し  シ  si/shi
ぢ  ヂ  ji/di
づ  ヅ  zu/du
じ  ジ  zi/ji
じゃ ジャ zya/ja
じゅ ジュ zyu/ju
じょ ジョ zyo/jo
其实这个也不太要紧 只是帮助发音 就像英语中的音标 入门后就可以无视了




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2