游侠NETSHOW论坛

标题: GTA 4 廣東話名稱大剖析 (補助兩個) [打印本页]

作者: Larsson    时间: 2008-5-1 21:14:13     标题: GTA 4 廣東話名稱大剖析 (補助兩個)





皮蛋黃=著名足球評述員黃興桂 (英文名字:Peter Wong)



魯墓=諧音老母=母親



167 = 諧音一碌柒 (一支小雞雞)


logo = 貌似影射星巴克咖啡店 (汗,與廣東話沒關係的)



地中海 = 禿頭



鴨 = 男妓




睦福珠寶 = 影射六福珠寶



黃色 = 色情



徐定富 = 諧音徐定
褲=脫褲子  王 = 諧音蛇王= 躲懶



蕃薯 = 大傻瓜

留意中右方  白色的 "谭冠" == 痰罐 =痰盂




大耳窿 = 放高利貸的人




大煲 =
遇到
糟糕的事



貴利 = 高利貸




老翻 = 盜版



林 = 倒塌 包林=保證倒塌



奔周 = 諧音賓洲 = 小雞雞




柯蘭詩 =
諧音屙爛屎 = 拉烂臭臭

赖史" = "赖屎"指大便失禁 英文也是shitty




波佳 = 影射百佳超市/廣東話粗言''仆街''




吉穿春代=諧音拮穿春袋=刺穿
陰囊




杏家富貴=意即
冚家鏟=全家死



騎呢 = 古靈精怪


感謝ecgoing 協助



感謝支持小弟,翻譯完畢

[ 本帖最后由 Larsson 于 2008-5-4 11:34 编辑 ]
作者: SNAKEXJQ    时间: 2008-5-1 21:17:13

强…………………………………………………………………………
作者: SNAKEXJQ    时间: 2008-5-1 21:17:51

杏家厂……………………………………………………………………………………………………………………
作者: ben19860905    时间: 2008-5-1 21:25:02

有些不是很准..

20............20
作者: ender079    时间: 2008-5-1 21:25:26

SF说的什么??????????
作者: Bennytwo    时间: 2008-5-1 21:27:43

算是恶搞不?????????????????
作者: Larsson    时间: 2008-5-1 21:29:29

原帖由 ender079 于 2008-5-1 21:25 发表
SF说的什么??????????


他操我母親,咒我全家死,仆街=街上趺倒,
作者: 拉登    时间: 2008-5-1 21:30:05

原帖由 ender079 于 2008-5-1 21:25 发表
SF说的什么??????????

我解一下吧

吊你老母=====日你娘
嘿=========??
仆街========在街上跌倒
含家产=======全家死


结论:都是脏话


(ps:BZ~~我只是翻译而已.....)
作者: hjjkjjh    时间: 2008-5-1 21:33:58

冚家产—  —吧......
作者: niveous    时间: 2008-5-1 21:35:45

仆街========现在应该已经被用来形容"横尸街头"了. 形容没得好死.
作者: LanoLiu    时间: 2008-5-1 22:16:46

好东西,支持一下。
作者: 拾拾吓    时间: 2008-5-1 22:35:12

柯蘭詩 = 大便在褲子里
这个不对 是拉烂臭臭吧...
广东人唔少窩 很好
作者: 由此望长安    时间: 2008-5-1 22:44:03

原帖由 拾拾吓 于 2008-5-1 22:35 发表
柯蘭詩 = 大便在褲子里
这个不对 是拉烂臭臭吧...
广东人唔少窩 很好

我不是广东人,柯蘭詩是不是是拉稀的意思,就是烂屎,我们这拉稀有办事情不牢靠的意思。引申到那个什么职业介绍所,就是不牢靠的意思。我感觉有这个意思。
作者: jcf123no    时间: 2008-5-1 23:05:22

LS..柯是动词..就是拉的意思...
我是广州人....
作者: $破坏王$    时间: 2008-5-1 23:07:02

原帖由 影評家 于 2008-5-1 21:36 发表

嘿是hay! 語氣助詞..........

错~~~嘿即是女的下体那里.....(我家乡的方言就是这样说的)
BZ请原谅....
偶是广东的......
作者: czz310    时间: 2008-5-1 23:17:21

柯蘭詩 = 大便在褲子里

不对,应该是拉烂屎…………………………………………………………
作者: Larsson    时间: 2008-5-1 23:38:59

原帖由 vvviiippp 于 2008-5-1 23:18 发表
掉你老美,玩奔周,含7,含9,掉你个屎忽。。。。。


不要屌我
作者: wang333888    时间: 2008-5-1 23:40:27

广州人路过............
万恶的20字!!!!!!!!!!!
作者: weiliming2007    时间: 2008-5-1 23:58:33

二楼的这个“嘿”是“B” 的意思 呵呵
167--------- 一J8
地中海--------谢顶 (代表人物 齐达内)
国货城---------郭富城?
徐定富----------肯定脱裤
吉川春代----------刺破蛋蛋

[ 本帖最后由 weiliming2007 于 2008-5-2 10:29 编辑 ]
作者: 嘿茶    时间: 2008-5-2 00:02:28

我靠。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。有些牵强了
作者: 漆黑之牙    时间: 2008-5-2 00:17:31

佘王

点解你打咗余王?



.
作者: EVOIX9    时间: 2008-5-2 02:01:13

仆街应该系叫"扑街",点街无叼你XX个D既
作者: turbopun    时间: 2008-5-2 02:32:37

R*公司特登甘设计噶挂?
因为GTA就系......性...粗口...摇滚..既结合咯....
好期待快D出PC版啊....
作者: Larsson    时间: 2008-5-2 02:45:33

修改錯誤,加了三張圖

2020

[ 本帖最后由 Larsson 于 2008-5-2 02:52 编辑 ]
作者: 一贱飚血    时间: 2008-5-2 02:55:07

真是人才------------------------------------------------------------------
作者: 泪之天使    时间: 2008-5-2 06:50:16

点解哩个贴变佐粗口贴的...好无奈...
作者: Charles-0100    时间: 2008-5-2 07:04:30

原帖由 泪之天使 于 2008-5-2 06:50 发表
点解哩个贴变佐粗口贴的...好无奈...

on9 post         20.exe
作者: jy00061077    时间: 2008-5-2 09:40:22

我看到有个什么真珠宝,然后因为写的什么Fake 什么什么的,哈哈!
作者: ☆冬瓜    时间: 2008-5-2 10:34:55

哈,还有好几个我不认识的           
作者: yx51235123    时间: 2008-5-2 10:49:37

哈哈,很有意思,等PC版出了一定要去中国城走走
作者: sss741852    时间: 2008-5-2 10:54:31

呵呵,很有趣啊,很有创意啊。对仆街蛮熟悉的
作者: 疯狂VC迷    时间: 2008-5-2 11:01:03

原帖由 影評家 于 2008-5-2 10:05 发表
要是全中國都成廣東話做母語我保證國民iq提多10%! 廣東話是相當強的言語...................


每个地方的语言都有特色的`````
  四川话里还不是有很多俚语```不过80后90后这两代都不怎么讲那些了````` 只有老人和一些大人讲点``
作者: harmgall    时间: 2008-5-2 11:06:26

好似未听过“大煲”呢种讲法,“大镬”“大剂”就听过唔少
作者: kero    时间: 2008-5-2 13:14:16

柯蘭詩  呢个好好笑 .......哈哈
作者: suyiyx    时间: 2008-5-2 13:43:36

吊你老母嘿仆街含家產

偶来正确滴翻译一下


吊你老母嘿
吊=就是日(粗话)
你=你
老母=母亲
嘿=女性*生*殖*器(粗话)  

扑街=如字面意思 就是在街上扑倒 这里特指横尸街头

含家產
含,他打错字了 应该是 冚  全部的意思
家=家人
產=产=死

就是全家完蛋 呵呵


总之全部都是粗话
慎用!
作者: sunsunsun    时间: 2008-5-2 13:53:23



這個錯了
看英文S.HO  = ass hole  <--- 英文粗話
作者: kasan    时间: 2008-5-2 14:08:30

原帖由 影評家 于 2008-5-1 21:36 发表

嘿是hay! 語氣助詞..........

他的嘿 解作 女性下體
作者: lordsupper    时间: 2008-5-2 14:10:26

澳洲填表格一般两个选项:1 mandarin 普通话 2 cantonese 广东话
作者: qq502diy    时间: 2008-5-2 14:15:04

不错不错........翻译得不错....意思都正确!!
作者: maijinhua    时间: 2008-5-2 14:35:17

怎么这么多粗口。。。。。。。。。。。。。。。
作者: HK-Razor    时间: 2008-5-2 14:47:10

廣東髒話是最好玩的髒話,比老外更強
作者: harmgall    时间: 2008-5-2 15:54:58

原帖由 9901 于 2008-5-2 14:25 发表

一般不用嘿,一般用支别(意思一样)

你那是客家话吧?
作者: twinesdr    时间: 2008-5-2 16:03:46

吉穿春代 = 刺穿陰囊  
睪丸和陰囊  是不同的
作者: 香港人    时间: 2008-5-2 16:14:34

其實大家頂post時常用的「頂你個肺」都是香港粗口...
我第一次看到的時候還以為是罵樓主- -"
作者: lgh202000    时间: 2008-5-2 17:10:26

個撚個走哂埋黎爆粗咁鳩得意?
希望可以在GTA4發挖一點真的髒話啦!
作者: sa_2    时间: 2008-5-2 17:39:44

广州的路过,大汗........超搞,呢个咩场景来噶,香港定广州???
作者: Larsson    时间: 2008-5-2 17:48:17

原帖由 影評家 于 2008-5-2 10:05 发表
要是全中國都成廣東話做母語我保證國民iq提多10%! 廣東話是相當強的言語...................


真的嗎
[汗水] [汗水]
作者: Larsson    时间: 2008-5-2 17:49:52

更新各位大大提供的資料[伤心啊] [伤心啊] [伤心啊] [伤心啊]
作者: guomoto    时间: 2008-5-2 18:53:42

41楼!!!正解!!!!!


20202020
作者: bionicle3    时间: 2008-5-2 19:07:42

想要了解更多关于粤语脏话的东西
可以到这个网站浏览:http://www.comti.com.cn/xcantonese/index.html
作者: gdcyzgm    时间: 2008-5-2 19:12:12

大大煲厨具应该不是这样翻译吧,不过还是满全的
作者: bbskk    时间: 2008-5-2 20:55:56

努力發揚廣東地方文化!
作者: 神影1    时间: 2008-5-2 21:29:56

原帖由 bionicle3 于 2008-5-2 19:07 发表
想要了解更多关于粤语脏话的东西
可以到这个网站浏览:http://www.comti.com.cn/xcantonese/index.html




这个网站不错,恩,让我这个由混沌之中学会粤语的人有个较为系统化的了解.
作者: liansy    时间: 2008-5-2 21:54:40

冚家產应该是冚家鏟~~~~ 全家一次过起齐~~~
作者: i-msdd    时间: 2008-5-2 23:18:57

广东不是文化沙漠,只有不了解广东的人才会认为这是南蛮之地

北方人越是瞧不起,越是妒忌,我们的语言我们的文化就越是强大

GTA作为全球最卖座的游戏,竟出现了我熟悉的广东话,真是亲切无比

[ 本帖最后由 i-msdd 于 2008-5-2 23:21 编辑 ]
作者: X_Tony    时间: 2008-5-2 23:21:11

提阿牛了  - - !  

无语了   = =!

作者: Larsson    时间: 2008-5-2 23:29:07

原帖由 i-msdd 于 2008-5-2 23:18 发表
广东不是文化沙漠,只有不了解广东的人才会认为这是南蛮之地

北方人越是瞧不起,越是妒忌,我们的语言我们的文化就越是强大

GTA作为全球最卖座的游戏,竟出现了我熟悉的广东话,真是亲切无比 ...


廣東人嗎,我是香港的,你好
作者: jackbauer69    时间: 2008-5-3 00:37:30

我在这看到过一个叫"康明按摸"的中文招牌, 它的英文翻译是"CUM MING MASSAGE". cum在英语里为射的意思, 两个字连着一齐看, 在这里加动词ing的"cumming"就是快要射的意思.在加上按摸(MASSAGE).......
作者: hao3338    时间: 2008-5-3 00:40:48

哈哈哈......真系好好笑啊!!可以丰富个游戏!
作者: i-msdd    时间: 2008-5-3 10:27:52

顶上去,顶上去~!!!
作者: freakfox    时间: 2008-5-3 10:59:22

識廣東話噶都要頂 噶啦           
~HO
作者: feiff    时间: 2008-5-3 12:02:05

顶你啊~~
作者: wa8888de    时间: 2008-5-3 12:12:09

講真ge...我覺得Rstar入面絕對又香港人(maybe廣東人)...
5系ge話一般外國佬對廣東語言文化系無甘熟悉ga....
你地話系咪先?
作者: i-msdd    时间: 2008-5-3 12:28:59

原帖由 wa8888de 于 2008-5-3 12:12 发表
講真ge...我覺得Rstar入面絕對又香港人(maybe廣東人)...
5系ge話一般外國佬對廣東語言文化系無甘熟悉ga....
你地話系咪先?

但係海外唐人街都係广东人居多
作者: wa8888de    时间: 2008-5-3 12:34:20

5一定ga....
個次過左去....
發現5少都系講普通話ge....
and我話左maybe系廣東人
作者: i-msdd    时间: 2008-5-3 13:00:32

原帖由 wa8888de 于 2008-5-3 12:34 发表
5一定ga....
個次過左去....
發現5少都系講普通話ge....
and我話左maybe系廣東人

依家当然唔同,但以前的确係广东人为主

仲有,你係唔係广东人,同我无咩关系,唔使强调

[ 本帖最后由 i-msdd 于 2008-5-3 13:03 编辑 ]
作者: wa8888de    时间: 2008-5-3 13:10:21

貌似我無話(強調)我系廣東人wor...
..
作者: CHOWHE20000    时间: 2008-5-3 15:29:00

何氏鸭店 S.Ho(Asshole)
中英文都语带双关, 不错不错

还有金元宝首饰, 那是烧给先人用的
作者: petwat    时间: 2008-5-3 16:15:30

广东人路过  期待早日PC。。
作者: i-msdd    时间: 2008-5-3 16:46:07

原帖由 wa8888de 于 2008-5-3 13:10 发表
貌似我無話(強調)我系廣東人wor...
..


灿仔,你係咪唔识睇简体字啊?注意哩句“你係唔係廣東人,同我無咩關係”

话知你係猪定狗,都同我无关

[ 本帖最后由 i-msdd 于 2008-5-3 22:20 编辑 ]
作者: ArchLord    时间: 2008-5-3 16:59:44

笑喷了....广州人飘过=.=..........
作者: 、,☆洛賓    时间: 2008-5-3 21:11:56

嘿=閪

HI
202020202020202020202020
作者: 星天翔    时间: 2008-5-3 22:43:54

我是香港人,所以不要怪我打繁體字了
我相信沒什麼語言比廣東話粗口強..
三個字可以叫人 全家去死了
作者: vincenttwc    时间: 2008-5-3 23:16:35

GTA 4 的制作人員 估計是有中國廣州人

這麼吊的 字句

挑戰成人game既極限
作者: donald5    时间: 2008-5-4 00:44:19

不错
有些看了解释后明白点,直接看
作者: turbopun    时间: 2008-5-4 02:17:05

原帖由 vincenttwc 于 2008-5-3 23:16 发表
GTA 4 的制作人員 估計是有中國廣州人

這麼吊的 字句

挑戰成人game既極限

乜得广州先讲 广东话 噶咩?
HK呢?
澳门都有...
深圳唔得..=.=..
作者: cooncan    时间: 2008-5-4 05:36:49

不会吧 。 。中文还这么用心?????

想起某游戏里的反字来 了。。。。  
作者: dvd6    时间: 2008-5-4 07:45:56

咳咳~各位广东人请注意形象
我都系广东人……
作者: ecgoing    时间: 2008-5-4 10:08:03

原帖由 影評家 于 2008-5-1 21:36 发表

嘿是hay! 語氣助詞..........


他貌似是打 "閪" 广东话 "系hai" 指女子生殖器
作者: emule999    时间: 2008-5-4 10:13:28

R星吸收左一群中国人做GTA4就系为左讲粗口.........
作者: 雁过也    时间: 2008-5-4 10:22:39

原帖由 Larsson 于 2008-5-1 21:29 发表


他操我母親,咒我全家死,仆街=街上趺倒,

正解~
翻译相当有水平~
作者: ecgoing    时间: 2008-5-4 10:26:10



国货城 有点谐音 "郭富城"



留意 上面"赖史" = "赖屎"指大便失禁 英文也是shitty    (上面 赖屎 下面屙烂屎)  细心点再留意右面 上面是张三  最下面是李四 中间是 "吴安全" = 就是不安全



留意中右方  白色的 "谭冠" == 痰罐 =痰盂


徐定富 上面是 吴秀贞 右下是 "李公公" 公公么就是太监
作者: hzrsxy    时间: 2008-5-4 10:32:28

让我加点补充:老斗=父亲。老母=母亲。师奶=结了婚的阿姨。
作者: masher    时间: 2008-5-4 10:40:06

94楼最后的图:吴秀贞 可能是谐音 唔授精
作者: nick1984    时间: 2008-5-4 11:04:54

很脏的脏话啊,,哈哈,,看来gta开发组里面有粤语猛人
作者: nick1984    时间: 2008-5-4 11:09:12

#94 佘王士多=蛇王士多
蛇王==就是工作的时候偷偷干自己的事。。
作者: ecgoing    时间: 2008-5-4 11:31:11

原帖由 nick1984 于 2008-5-4 11:09 发表
#94 佘王士多=蛇王士多
蛇王==就是工作的时候偷偷干自己的事。。



LZ早已经解析了 我只是解析LZ没有解析的东西...
作者: Larsson    时间: 2008-5-4 11:32:38

原帖由 ecgoing 于 2008-5-4 11:31 发表



LZ早已经解析了 我只是解析LZ没有解析的东西...


謝謝您,我在第一頁加了你的大名
作者: i-msdd    时间: 2008-5-4 16:04:02

原帖由 turbopun 于 2008-5-4 02:17 发表

乜得广州先讲 广东话 噶咩?
HK呢?
澳门都有...
深圳唔得..=.=..

深圳梗係唔得啦,捞头为主嘅城市
作者: 懒人熊    时间: 2008-5-5 21:40:24     标题: 回复 #58 bionicle3 的帖子

原帖由 bionicle3 于 2008-5-2 19:07 发表
想要了解更多关于粤语脏话的东西
可以到这个网站浏览:http://www.comti.com.cn/xcantonese/index.html



嘻嘻,這不是我的網站嗎?
五年前在大學時,實在因為太喜歡了,于是把它copy了過來,希望香港的原作者,不要怪我“老翻”。
這篇論文的作者,絕對系天才。可惜他沒在文中署名。

粗口,哪里沒有。北京還有京罵呢。

[ 本帖最后由 懒人熊 于 2008-5-5 21:43 编辑 ]
作者: soulmate    时间: 2008-5-5 22:34:55

原帖由 影評家 于 2008-5-1 21:16 发表
吊你老母嘿仆街含家產.......................................


樓主翻譯得好傳神, 真係笑鬼死!!(我的母語就係廣東話)  影評家大大的用字唔係幾正確, 應該係 "屌你老母閪 !!仆街冚家鏟 !!"(屌的正字係 - 門  + 小,嘿的正字係 - 門 + 西)

(楼主翻译得很传神, 真是笑死我了!!(我的母语就是广东话)  影评家大大的用字不是很正确, 应该是 "屌你老母 !!仆街冚家铲 !!")

[ 本帖最后由 soulmate 于 2008-5-5 22:39 编辑 ]
作者: 224472841    时间: 2008-5-5 23:43:10

還有一個翻譯得,不太到位,,,,譬如:徐定褲是指預先把褲子脫好,,,,還有二叔公是當鋪的俗語.........................
作者: Larsson    时间: 2008-5-6 00:03:08     标题: 回复 #102 懒人熊 的帖子

強呀 [汗水] [汗水]
作者: Gtdnn    时间: 2008-5-6 00:58:56

那个杏家富贵最搞野
20字节最新绿色免安装破解补丁

[ 本帖最后由 Gtdnn 于 2008-5-6 01:02 编辑 ]
作者: kero    时间: 2008-5-6 01:21:03

原帖由 soulmate 于 2008-5-5 22:34 发表


樓主翻譯得好傳神, 真係笑鬼死!!(我的母語就係廣東話)  影評家大大的用字唔係幾正確, 應該係 "屌你老母閪 !!仆街冚家鏟 !!"(屌的正字係 - 門  + 小,嘿的正字係 - 門 + 西)

(楼主翻译得很传神, 真是笑死我了!!(我 ...



用全拼输入法打seo  = 閪  字
作者: daizhide    时间: 2008-5-6 01:28:15

其实何氏鸭店的看点不是中文而是下面的英文。。。。S.ho(asshole的谐音)
作者: yck2004    时间: 2008-5-6 02:36:20

原帖由 i-msdd 于 2008-5-2 23:18 发表
广东不是文化沙漠,只有不了解广东的人才会认为这是南蛮之地

北方人越是瞧不起,越是妒忌,我们的语言我们的文化就越是强大

GTA作为全球最卖座的游戏,竟出现了我熟悉的广东话,真是亲切无比 ...

雖然有點傷你的心,,但在歷史上我們的確是南蛮!!
正因為我位處於南方及以當時我們的認知程度比北方的相對來說低才有南蛮這說法!!

呵呵,,廣東人真係多,,得閒大家加msn傾下計啊,,
以前重以為呢度北方人多添,,而家發現唔少廣東人,,
睇怕打返廣東話都可以喎,,
唔少人可以做到翻譯喎~~
作者: lgn009    时间: 2008-5-6 03:32:43

屌你老母閪
仆街冚家鏟

作者: sephirah    时间: 2008-5-6 04:19:32

还有一位 早期很爱做健身的那位。手臂上写着2打6(意:跑龙套)
作者: 乔治番薯    时间: 2008-5-9 12:47:06

好搞笑啊....我要笑死了,为什么制作里会有这么了解广东文化的人啊?
通常这种游戏都是随便写一些中国字来骗骗外国人吧,这次怎么这么细心。




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2