游侠NETSHOW论坛
标题:
ylt翻译中的珍品(沧海一粟啊)
[打印本页]
作者:
luodang007
时间:
2007-9-12 10:08:00
标题:
ylt翻译中的珍品(沧海一粟啊)
这次sc的翻译质量差众所周知(目前玩到第3章,开始出现众多火星语了),不过我到是发现了2处出彩的地方
[
本帖最后由 luodang007 于 2007-9-12 10:10 编辑
]
作者:
T611AM
时间:
2007-9-12 10:25:24
我就觉得靓妹子料理这个翻译很囧,明明是大小姐套餐的说…………
那个长城是指亚宁堡长城…………
第三张没看懂……
作者:
盗泉之水
时间:
2007-9-12 11:21:49
第一个一点都不出彩,没有语言环境.根本就是胡翻.
空之轨迹的游戏背景和世界观根本和"靓妹子"这种词没有关连.
就象游戏里如果把"同伴"翻译成"同志",你认为是出彩还是很囧.
作者:
Avin4
时间:
2007-9-12 15:11:10
同志……嘛…………………………
嘛………………
我还在等SC+FC……估计SC SP1到时出来了
呵呵,看着还是很搞笑的
作者:
hejin
时间:
2007-9-12 15:24:38
长城,爱国..............还是丢人........
作者:
m55zxy
时间:
2007-9-12 16:19:52
呵呵,我在第一章就看到了类似的东东了
娱乐通不知把时间用在了哪里
欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/)
Powered by Discuz! X2