游侠NETSHOW论坛

标题: ylt翻译中的珍品(沧海一粟啊) [打印本页]

作者: luodang007    时间: 2007-9-12 10:08:00     标题: ylt翻译中的珍品(沧海一粟啊)

这次sc的翻译质量差众所周知(目前玩到第3章,开始出现众多火星语了),不过我到是发现了2处出彩的地方

[ 本帖最后由 luodang007 于 2007-9-12 10:10 编辑 ]
作者: T611AM    时间: 2007-9-12 10:25:24

我就觉得靓妹子料理这个翻译很囧,明明是大小姐套餐的说…………
那个长城是指亚宁堡长城…………
第三张没看懂……
作者: 盗泉之水    时间: 2007-9-12 11:21:49

第一个一点都不出彩,没有语言环境.根本就是胡翻.
空之轨迹的游戏背景和世界观根本和"靓妹子"这种词没有关连.

就象游戏里如果把"同伴"翻译成"同志",你认为是出彩还是很囧.
作者: Avin4    时间: 2007-9-12 15:11:10

同志……嘛…………………………
嘛………………

我还在等SC+FC……估计SC SP1到时出来了
呵呵,看着还是很搞笑的
作者: hejin    时间: 2007-9-12 15:24:38

长城,爱国..............还是丢人........
作者: m55zxy    时间: 2007-9-12 16:19:52

呵呵,我在第一章就看到了类似的东东了
娱乐通不知把时间用在了哪里




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2