游侠NETSHOW论坛

标题: SC负责人星无火对SC翻译的看法和事情的真相 [打印本页]

作者: 美丽的羽毛    时间: 2007-8-23 21:30:25     标题: SC负责人星无火对SC翻译的看法和事情的真相


以下为原话   翻译事件的原委在4楼


原贴(寰宇):http://bbs.unistar.cn/dispbbs.asp?boardID=137&;ID=26931&page=1


因为某些废物的缘故,全文档几乎有一半都不是人话。
仓促之间根本改不完上百万字,N个通宵,只把重要的地方改了一下,但也无力回天。等待补丁吧,在不久的将来肯定会全部修正完美。


牛奶小街是FC翻译错误
ミルシ被看成了ミルク(牛奶)
某些废物花几个月翻译的全部文字都要在几天内重新翻译,时间是要花费一点的。
但最晚9月初肯定会有修正补丁,尽量到时再玩吧。



[ 本帖最后由 美丽的羽毛 于 2007-8-29 21:19 编辑 ]
作者: 徘雨闲丸    时间: 2007-8-23 21:54:40

。。。。。。。偶死心了 封印起来等补丁出了再玩。。。。。
PS。。LZ的头像实在是。。。。。囧
作者: 还没注册    时间: 2007-8-23 22:07:11

我还是先通一遍再等补丁……
毕竟在拿到之前,我已经被日文版折磨得不成人形了
作者: 美丽的羽毛    时间: 2007-8-23 22:15:53

以下是星无火在百度吧中的回复:

FC翻译进入尾声时我才进入娱乐通,确实没什么功劳,写进名单末尾也不是我本人的意思,不过多少也翻译了万字以上,凑个数倒也问心无愧.这种东西本来就是无关紧要的事情,没必要去计较,我真是一点都不在乎.YSF是我一个人花2个星期翻译的,SC相当多的一部分也是我翻译的,YLT这两年的日本游戏大多数我都参与了翻译工作,基本上也都没有署名.

牛奶小街改成米尔西街道的主意不是我提出的,当时我还反对修改,理由是应该一切以FC为准,但没有去管,最后还是被改了.我不懂德语,如果ミルシ有牛奶的意思,那就算我错了便是.反正国内本也没几个人懂德语,不懂倒也不丢人.就算有牛奶的意思,音译成米尔西也一样没错,这都是小问题.

至于SC翻译质量问题,确实无法逃避责任.事实是怎样的呢?300万字的文档,4个人负责翻译,最后统一校对.我负责的部分,可以问心无愧地说: 质量不逊色于FC的平均水准.玩过游戏的人应该都能察觉到,文字存在非常明显的痕迹,经常是一段很好一段很烂,有关此点,在YLT论坛就有几个人提出过了.

临近SC上市的时候,大家最后一次校对整个文档的时候却发现,几乎有一半的文字完全不是人话.(有多不是人话?总之超越想象)也就是说,4名翻译中,1~2个人完全不懂游戏,日语烂到了家,翻译出的上百万字几乎没一句可以用.而负责校对的人也基本什么都没干,上百万完全不是人话的文字就原封不动地摆在那里.最后是我们几个人连续N个通宵没睡觉,几乎是飞速狂改,把堆积如山的火星文尽可能多的改成人话.推迟上市日期是不可能的,不到一星期把一百多万字改完美也是完全不可能的,再怎么努力也无法回天.当时唯一的希望就是把那些文字都改成人话,但时间太少,连这也都做不到.

所以,4个翻译中,其中有1~2个是毫无敬业精神和日语水平的杂碎,这是毫无疑问的.

我知道对玩家来说,任何解释和都是一文不值的,因为玩家想要的是完美的游戏,而不是什么理由,推卸责任更是只会惹来反感和骂声.所以也不想说太多了.

唯一要说的就是:修正补丁肯定一定绝对会有,而且发布时间不会太久. 水平不敢夸口,毕竟要在这么短的时间内重新翻译上百万字,已经超越人类能力的极限了,但我们几个人一定会尽力而为,因为我们爱游戏,爱空之轨迹.痛恨鄙视胡乱翻译的无耻行为.

就这样.请各位就当游戏还没上市,忍耐到9月再玩吧.
作者: 漆黑の牙    时间: 2007-8-23 22:17:48

才锁了一个,又来了
作者: starmie    时间: 2007-8-23 22:23:47

原帖由 漆黑の牙 于 2007-8-23 22:17 发表
才锁了一个,又来了

可以问下为什么要锁吗
作者: 默…………    时间: 2007-8-23 22:42:58

这两个人当初是怎么进入工作组的???
汗死…………
作者: aloneboy    时间: 2007-8-23 22:43:26

LZ的头像真的太有才了 20补丁
作者: tiger2007    时间: 2007-8-23 22:55:15

不明白为什么要锁???????????????
作者: attackfu    时间: 2007-8-23 23:08:11

近期N多人患上羽毛综合症....
作者: Cannonxiao    时间: 2007-8-24 01:09:15

应该让我去翻译的,虽然不敢保证完美,但肯定比那俩砸碎好
作者: 舞月猫儿    时间: 2007-8-24 01:11:24

从头像可看出看来LZ对SC的翻译怨念很强啊20=。=那个是基库的翅膀吧20
作者: zhouzongxing    时间: 2007-8-24 03:02:09

那两个败类,有本事出来亮个相。。。。。。
作者: qingtain200    时间: 2007-8-24 08:23:33

发这有啥用 这里是讨论游戏的地方 真是的! 不能发破解和补丁的话题 这话题却能发这只不过是有些人 想叫我们知道他们的可怜吗?
作者: 浪漫日记    时间: 2007-8-24 08:31:33

原帖由 zhouzongxing 于 2007-8-24 03:02 发表
那两个败类,有本事出来亮个相。。。。。。



支持! 支持!
作者: winx_duke    时间: 2007-8-24 08:52:19

昨天去书店取书,差点冲动就买了,还是等等看吧.........反正都已经等了一年半了.....也不差了
作者: 温暖披肩    时间: 2007-8-24 09:07:13

一直在等的某人漂过~~不出补丁坚决不玩
作者: chr    时间: 2007-8-24 10:14:13

晕了,翻译的真那么烂么,我的游戏还没到
要是真那么差以后就不买YLT的东西,我们能做的也仅此而以了

另外我们针对的始终该是YLT,至于某些翻译人员或其他原因,那也是YLT的错,
有点怀疑LZ的意图。。。。。。。。
作者: riddlezu    时间: 2007-8-24 10:21:09

锁贴是因为间接说了YLT的坏话..................
作者: maoyinjie    时间: 2007-8-24 10:30:22

哎.......等补丁吧   急着买了也玩不了

话说那两个人进YLT的时候没有一个正规的考试?  怎么就这么稀里糊涂的招进去了
作者: ming321    时间: 2007-8-24 10:33:36

哪里间接说了?不是ylt自己人说的嘛?
还有那两个不怎么懂日语的人怎么可以去汉化游戏?难道......
作者: majia怒了    时间: 2007-8-24 12:34:38

呵呵,YLT里也是有喜爱的人啊~~~~~~~~~~~~~~~
作者: Moonlight.L    时间: 2007-8-24 13:05:41

亲戚.....绝对的...有比可告人的关系...弄进去做翻译的 ...

有没有可能那2人不会日语,用的工具翻译的?
作者: 幻天一水    时间: 2007-8-24 13:09:21

是说翻译怎么好一段茶一段
作者: mqsky    时间: 2007-8-24 13:14:51

无语.一直在等中文版.结果翻译得那么差
期待补丁啦.
作者: firedreams    时间: 2007-8-24 13:20:00

[伤心啊] [伤心啊]
还是自己花半年学好日语再玩好呢
作者: cycpopflower    时间: 2007-8-24 19:30:23

原帖由 美丽的羽毛 于 2007-8-23 22:15 发表
以下是星无火在百度吧中的回复:

FC翻译进入尾声时我才进入娱乐通,确实没什么功劳,写进名单末尾也不是我本人的意思,不过多少也翻译了万字以上,凑个数倒也问心无愧.这种东西本来就是无关紧要的事情,没必要去计较,我真 ...

一家之言而已
20字补丁
作者: asket    时间: 2007-8-24 19:44:15

就是看LZ头像和名字也要出来拜一下……………………

PS:谁有那张阿加特脑残的话图?再发一遍谢谢,我想收藏当纪念………………

囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧囧
先不说,我那美丽的羽毛,   
我只说,多少日夜的期盼,   
聆听着,星之在处的天籁,   
观看着,鸟人阿兄的传说,   
啊,娱乐通,   
身份证是多么伟大的创意,   
翻译机是多么实用的工具。   
哪里?   
幸运得到回路之后,   
我听到偶人的叹息。   



BY 英雄传说吧  飞霞精灵


[ 本帖最后由 asket 于 2007-8-24 19:53 编辑 ]
作者: wycsc108    时间: 2007-8-24 20:16:54

就这样.请各位就当游戏还没上市,忍耐到9月再玩吧.
好强的建议,很和谐
作者: wskgo85102    时间: 2007-8-24 20:58:12

我的天~~~
我刚刚在书城看到游戏,已经刚刚买回来了~~~

FC很成功,才义无反顾地买了SC回来的。
不要打击我。
不然我甘愿看者电子版中文翻译玩日文版SC~~~
作者: 林碧    时间: 2007-8-25 01:01:53

帮朋友订了豪华,到时再看看,别逼我看着游侠的中文翻译去通关
作者: listeven    时间: 2007-8-25 01:15:59

大家好,我是YLT·迟早关门
每当我跳票
跳下三十,四十个月时
你还真以为
那是盗版商一个人干的
不过说真的
跳票,是我们YLT想跳就跳的
买不买由你
作者: seraphiii    时间: 2007-8-25 01:16:55

早在半年前我就看着照片姐姐的翻译通关了~
作者: caolin1987    时间: 2007-8-25 01:53:11

星无火,提起这个名字就想吐
作者: 海豹啾啾    时间: 2007-8-25 16:53:16

回帖请勿偏离主题
作者: zhouzongxing    时间: 2007-8-25 20:52:50

9月份。。。哎。。。。开学了。。。。。。
作者: 盔甲    时间: 2007-8-25 22:17:11

啊呀,一直听说SC翻译有问题,但没想到会这么严重呢。
真是可怜苦等中的玩家们啊……
作者: blueskys50    时间: 2007-8-25 23:44:39

YLT说9月8日放出补丁

202020202020
作者: Tempest    时间: 2007-8-25 23:56:50

奇怪的是修正几个重大的错误,为什么不把星之在处改好。。
作者: 541593999    时间: 2007-8-26 00:18:06

SC还当真是令人失望透顶啊




欢迎光临 游侠NETSHOW论坛 (https://game.ali213.net/) Powered by Discuz! X2