3. 关于在商人那里买东西,“可用的”,“脱销”好像都不妥当把,如果"Available"译成“有售”,"out of stock"译成“已售出”好像更好,对于原来的......("可用的” —— 好像是在解释这个物品不是坏的,废话,如果不能用还拿来卖,那岂不是.....;“脱销” —— 好像显得这个物品卖的很畅销似的,都断货了.....-_-b )
我自己根据想象的效果改了一下(水平有限),如果能改成类似这样的效果就好了......
生化危机的图片汉化不是楼主想象中的那么简单的,PS一下就能搞定!完全用不着管分辨率的大小。而真正在生化危机4图片汉化中,目前共有197张图,不同分辨率已经达到100多种,最大的分辨率是512x512,最小的分辨率是16x8(请看我11楼的回复),而在这个中间也散布者很多不同大小分辨率的图片,乃至每张图上文字的位置都是完全不同的,精选下来的197张图,是我们一张一张纯手工制作出来的,全部做完以后需要将图片放进汉化中然后进入游戏对每一张贴图汉化的位置、图片文字的位置进行逐一调整完全没有偷懒的余地,所以那些比较模糊的图片我们已经没办法再进行更加细化的处理了!因为需要的是时间的代价! — BY RICHIE696