原帖:http://tieba.baidu.com/p/4095260985作者:04160131
感谢04160131同志!
感谢04160131同志!
感谢04160131同志!
首先,本汉化基于Z大B27V0.5原版,感谢他和其他主翻的授权。原帖由于各种原因决定删除,某吧和本人经调解后无事。不管如何,重开此帖。
之后的汉化补丁将在此贴中更新,出于某种原因,将在发布新版后删除上版本文件,因此建议你们点击“只看楼主”找到下载地址,只有一个是有效的。
至于我的翻译水平,我只想说仁者见仁智者见智,各人的风格有别。而且这游戏本身都还是个半成品,能做到看懂、游戏无障碍即可,全部重新润色需要大量的时间和脑细胞,因此以后视情况而定。
为避免旧帖遭挖,下面先补充一下数次更新的版本内容。
V0.5a:具体记不清了,主要先翻了萨满技能。
V0.5b:
--翻译了除收集类、小怪类任务以外的所有赏金任务。包括流浪者、霍姆斯特德、凯蒙神选、死亡守夜人。
--重新匹配了一些赏金任务中原先不相符的描述,包括怪物名称和地点。例如走私者盆地、虚灵支配者、浸没通道等等。
--修改部分萨满技能描述,使其更通顺;新增爆破者分支强化技能“灼热打击”;更改分支描述的“伤害提升”为“伤害修正”,懂的自然懂。
--部分描述不清、难以寻找目的地的赏金目标,不按原文翻译,直接指向目的地,或者以括号内容提示。
V1.0:
--全部赏金任务汉化,包括上版中未汉化的部分;赏金任务领取界面汉化。这里的话我用一个号稍微试了试没发现问题,如果大家在游戏过程中发现问题可以随时反馈。
--将“遗物”统一改为“圣物”。 这里我重新作个解释:各族的古代先人们留下了许多宝贵遗产,从最基本的农具、工具到武器装备甚至各种符文,这些东西统称遗物。而在遗物中,只有极少数物品本身具有或被赋予了神奇的力量,而经过一些变迁后,有些物品转变为符文石并刻上了咒语,具有了更强大的力量,只有这些物品,才能被后人称为“圣物”。如要坚持“遗物”的朋友,可以等Z大汉化版,或者自己改改也行。
--将死亡守夜人、凯蒙神选的NPC修饰“XX姐妹”、“XX兄弟”更改为“修女XX”、“战者XX“。此处NPC并没有人际关系,只是单独的个体,翻译成兄弟姐妹明显不妥,根据各自势力特点作出修改。
--统一基本属性界面的说明。比如“力量”“敏捷”“命中”“几率”等等,原本比较乱,一会力量,一会体格,一会命中,一会击中什么的。
V1.5:
-修正部分任务中显示NPC姓名与地图NPC姓名不一致的问题。
-汉化之前版本中少部分未汉化的NPC对话,被占据者任务、罗瓦里遗产任务等汉化,其余未开放的任务暂不汉化。
-补完少数漏翻的语句;修复一些疏漏导致的问题。
-“shrine”暂译“神龛”,从任务描述中推断得出。
-汉化声望商店的未汉化物品,主要是增幅物。
-统一生命药水。
-重新发帖顺带修复两处错误。
D1.0-V2.3:
根据最新的官方更新文本:
增加另一件TAG装备。
LOGO画面已更改为正式版文字。
修复了海伦对话乱码的问题。
将神秘的“毁灭”更名为“破灭”,保留奥术师的“毁灭”技能,以作区分。
至于【每秒伤害】项的说明文字中只显示了右键技能伤害的问题,英文版也是这样的。
楼上反映的专精技能描述的问题我这里没发现,原因不明。
翻译上有任何见解或发现任何错误的,欢迎指点。
使用说明: 1.解压缩
2.复制b31-v2.0.zip到c:\SteamLibrary\steamapps\common\Grim Dawn\localization文件夹
3.开始游戏,游戏选项选择语言 汉化说明: B31-V2.0:修正一些错误,以及卡斯帕罗夫等个别人物的对话错位问题。 巴纳巴斯那貌似也还有点问题,但好像改不了,随便选选吧。新增日志全汉化。添加黛拉对话。 汉化名单: 技术: 04160131
翻译: 04160131
美术: 04160131
测试: 04160131
包装: 04160131 汉化截图:
by 04160131
下载地址:
|