注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 情热传说 虽然很感谢游侠开了PC版的坑,但是,该说的还得说 ...
查看: 9158|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 虽然很感谢游侠开了PC版的坑,但是,该说的还得说 [复制链接]

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-10-28 13:14:46 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 lv19931111 于 2015-10-28 19:19 编辑

地龙连牙斩翻译成了大地龙牙…………………………


秋沙雨被翻译成了剑雨


好吧这就不提了

B技的上级奥义我打开菜单傻眼了……一个都不认识了……

而且说明里也没有翻译的很精准,估计打了汉化后有一堆人自开始到通关都不知道天瀑破这类基础奥义按住A键(鼠标右键)可以发动上级奥义狮子战吼以及接着再上级的了……

最最最无法接受的还是居然把罗泽翻译成了露丝………………………………………………………………

剧情翻译就不说了,英文翻译我也理解毕竟没多少会日文的

但是关键名词好歹根据日文来啊

把导师翻译成指引者,天族翻译成炽天使……火属性天族只有莱拉吧?还有神依化翻译成了…………

至少名词跟技能啊之类连日文都有汉字的地方就统一一下吧,实在是……
对比一下吧
官方中文版:

A技:



B技:



游侠汉化版

A技:




B技:



PC自带的日文版:

A技:



B技:




结果出来了
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分金钱 人气 收起 理由
ohmeinv + 50 + 1 感谢提出建议

总评分: 金钱 + 50  人气 + 1   查看全部评分

使用道具 举报

帖子
435
精华
0
积分
218
金钱
9352
荣誉
0
人气
1
评议
0
沙发
发表于 2015-10-28 13:29:33 |只看该作者
已经说过了 用英文来汉化就是错误的
更别说这个带日文的却不用日文来汉化
还是等官中吧

使用道具 举报

帖子
300
精华
0
积分
150
金钱
2691
荣誉
0
人气
0
评议
0
板凳
发表于 2015-10-28 13:30:25 来自手机 |只看该作者
官方翻译质量如何?

使用道具 举报

帖子
4860
精华
0
积分
2444
金钱
6388
荣誉
0
人气
129
评议
0
地板
发表于 2015-10-28 13:35:40 |只看该作者
大多数都是英翻人员阿
人多力量大 速度快{:13_573:}

使用道具 举报

帖子
25
精华
0
积分
13
金钱
300
荣誉
0
人气
0
评议
0
5#
发表于 2015-10-28 13:37:38 |只看该作者
玩过海王星之后就知道英翻不靠谱......当然实际上游戏自带的英文本来就不靠谱

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
6#
发表于 2015-10-28 16:10:21 |只看该作者
nwcir 发表于 2015-10-28 13:37
玩过海王星之后就知道英翻不靠谱......当然实际上游戏自带的英文本来就不靠谱 ...

传说的英文其实翻译的还不错,基本跟日版意思差不多,这个我玩中文版后玩汉化版能感觉得到

所以我才说非名词部分还不错

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
7#
发表于 2015-10-28 16:11:32 |只看该作者
zhoujjno5 发表于 2015-10-28 13:35
大多数都是英翻人员阿
人多力量大 速度快

是啊,所以我也没说英文汉化有错,再者TOZ的英文翻译得还可以,在没有官中的时候拿英文翻译也无伤大雅,但是注意我的着重点是那些有中文的名词,名词不对很容易变成另一个东西了

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
8#
发表于 2015-10-28 16:12:19 |只看该作者
346157874 发表于 2015-10-28 13:29
已经说过了 用英文来汉化就是错误的
更别说这个带日文的却不用日文来汉化
还是等官中吧 ...

等呗,嘛,我是一直在玩PS4版,Steam是计划等打折了跟TOS一起买,PC上纯粹是为了没事刷刷斗技场,所以只有日文对我来说无所谓

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
9#
发表于 2015-10-28 16:12:34 |只看该作者
davidweile 发表于 2015-10-28 13:30
官方翻译质量如何?

很棒,个人感觉比当年宿命传说2翻译得还要好

使用道具 举报

帖子
3346
精华
0
积分
1673
金钱
5373
荣誉
0
人气
0
评议
0
10#
发表于 2015-10-28 16:24:35 |只看该作者
说明汉化组懂英文的很多,懂日文的较少,要是基于日版翻译,估计就不可能这么快玩到近乎完整的汉化了
约束のない明日であろうと
君の立つ场所に必ず舞い戻ろう

使用道具 举报

帖子
2
精华
0
积分
1
金钱
22
荣誉
0
人气
0
评议
0
11#
发表于 2015-10-28 16:42:34 |只看该作者
非常同意楼主说的
玩惯了传说系列 从最早的超任上的幻想传说开始就是这些技能名
本来想着找日文版 没找到 英文确实苦手只能用汉化 然后看看技能名字只能秒删
幸好最后找到了把英文版弄到日文版的方法 终于可以玩了

使用道具 举报

帖子
16
精华
0
积分
8
金钱
86
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2015-10-28 17:40:17 |只看该作者
猛虎之刃=虎牙破斩 ?
之前我发的帖子也有对比图 果冻的解释都不对- -战斗中移动治疗一个盟友- -
待会肯定又要要被喷咯

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
13#
发表于 2015-10-28 18:59:17 |只看该作者
yavis1231 发表于 2015-10-28 17:40
猛虎之刃=虎牙破斩 ?
之前我发的帖子也有对比图 果冻的解释都不对- -战斗中移动治疗一个盟友- -
待会肯定 ...

对啊,开了奥义界面后我完全不认识谁是谁了……谁是谁的上级奥义一个都没说……
已无力吐槽了

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
14#
发表于 2015-10-28 19:00:37 |只看该作者
godpinguo 发表于 2015-10-28 16:24
说明汉化组懂英文的很多,懂日文的较少,要是基于日版翻译,估计就不可能这么快玩到近乎完整的汉化了 ...

并不,懂英文的多翻译剧情啥的也就不说了,不懂日文难道基础名词不会看看已有资料嘛?是吧,这些名词基本在日版里也是中文的,所以不懂日文并不是理由

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
15#
发表于 2015-10-28 19:01:30 |只看该作者
4010WMG 发表于 2015-10-28 16:42
非常同意楼主说的
玩惯了传说系列 从最早的超任上的幻想传说开始就是这些技能名
本来想着找日文版 没找到  ...

对啊,所以我暂时没玩PC版而专注攻略PS4版,回头等TOS上市了一起买个PC版大包看看有没办法在正版上实现日文或者DLC部分中文

使用道具 举报

帖子
61
精华
0
积分
31
金钱
508
荣誉
0
人气
2
评议
0
16#
发表于 2015-10-28 19:05:38 |只看该作者
lv19931111 发表于 2015-10-28 19:00
并不,懂英文的多翻译剧情啥的也就不说了,不懂日文难道基础名词不会看看已有资料嘛?是吧,这些名词基本 ...

现在已经是完整版-,-不指望了,继续日文版,免得某些死忠就要开喷“爱玩就玩,不玩滚蛋”
现在在想,汉化组难道不会切换日文版?

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
17#
发表于 2015-10-28 19:09:47 |只看该作者
yavis 发表于 2015-10-28 19:05
现在已经是完整版-,-不指望了,继续日文版,免得某些死忠就要开喷“爱玩就玩,不玩滚蛋”
现在在想,汉 ...

技术上应该不存在,既然能汉化那么肯定能提取日文文本啊,所以……估计是图个快吧- -

只是剧情翻译因为英文翻译的本来就不错,所以汉化也还行,但名词就真的有些无法接受了= =名词改改还是很不错的,但名词不改真有点玩不下去汉化版了

使用道具 举报

帖子
61
精华
0
积分
31
金钱
508
荣誉
0
人气
2
评议
0
18#
发表于 2015-10-28 19:16:22 |只看该作者
lv19931111 发表于 2015-10-28 19:09
技术上应该不存在,既然能汉化那么肯定能提取日文文本啊,所以……估计是图个快吧- -

只是剧情翻译因为 ...

集中力=聚焦
日文版的汉字完全可以直接食用~人家不甩咱也办法~现在发这类帖子都心惊胆跳的~动不动就叫人滚蛋了~

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
19#
发表于 2015-10-28 19:20:51 |只看该作者
yavis 发表于 2015-10-28 19:16
集中力=聚焦
日文版的汉字完全可以直接食用~人家不甩咱也办法~现在发这类帖子都心惊胆跳的~动不动就叫人 ...

嘛,我是很少来游侠PC这部分了,大多还是泡在主机区那边,所以……嘛喷就喷好了,只是觉得不妥的地方还是要说的,无脑护毕竟大妈那边也不少,习惯了

使用道具 举报

帖子
210
精华
0
积分
105
金钱
2458
荣誉
0
人气
2
评议
0
20#
发表于 2015-10-28 19:50:19 |只看该作者
然而2.0版已知改动只看到改回了导师

技能完全没变

玛陵德依然是学术之城……

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-6-10 12:14 , Processed in 0.372164 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到