P41:
AI Mualim-Accent: Arabic. Faction: Assassins. Age: 50s. Description: Poised, fearsome, and wise. Eccentricities: Clenching and unclenching fists. rolling metal sphere in his hands.
AI Mualim-口音: 阿拉伯语. 组织: 刺客. 年龄: 50岁左右. 描述: 有准备的, 令人害怕的, 明智的人
Master of Masyaf and leader of the Syrian sect of the Assassins, Al Mualim is simultaneously feared, worshiped, reviled, and loved. His warriors are known for politically motivated murder—and to draw his attention is to hasten one’s death. It’s unclear why he was sent from Alamut to establish the Fortress of Masyaf, but everyone has their own tale to tell. Some say he had a disagreement with Hassan the Younger over the Assassin belief system, and that he split in order to establish his own Assassin Order. Others say he was merely sent to grow the Assassins’ infl uence—that it is neither Saracen nor Crusader that controls the Holy Land, but him. And there are others still who whisper of a secret desire for power and kingship. Whatever the reason, Al Mualim has grown powerful, and the Assassins who serve him are feared throughout the land. Al Mualim aspires to be seen as unpredictable and mysterious. The less known about him (and his followers), the better, and the easier it is to create fear or reverence. He reveals only what he wants others to see—no more, no less. Al Mualim has good reason to guard himself. He’s hiding things. This becomes increasingly evident as he spends more and more time with you. Initially, however, it appears he only wants the best for you. He takes on the personality of a strict but fair father, prone to acts of tough love. Failure is brutally punished, but success is richly rewarded. He seems only to want the best for you; he wants to teach how to be not only a Master Assassin, but a good man as well.
叙利亚刺客领导人和Masyaf的领主, AI Mualim是一个备受争议的人, 有的人喜欢他、爱戴他, 有的人辱骂他, 痛恨他. 他的刺客组织是众所周知的, 是为了某些政治动机而执行任务. 现在尚不清楚为什么他从Alamut派来建立Masyaf堡垒. 但是每个人都有自己的故事. 有些人说他与Hassan在刺客信仰系统上有很多的分歧, 后来分裂出去并建立了自己的刺客秩序. 有的人说派他去的目的只是为了培养刺客秩序的影响力以控制圣地, 避免圣地被Saracen或Crusader所控制. 还有一些人相互窃窃私语说他是为了权力和王位. 但不管怎样, Al Mualim 的势力越来越强大, 为他效力的刺客们让整个大陆感到恐惧.
AI Muailm 渴望在别人眼里自己是一个未知而神秘的人. 越少人知道他(和他的刺客们)越好, 那样越容易制造出恐惧和威严. 他只会露出他想让别人看到的, 不会多不会少. AI Mualim有很好的理由来隐藏自己. 他隐藏了某些事情, 随着他花在你身上的时间越来越多这变得日益明显. 刚开始时, 不管怎么看来, 他只是为你着想. 他承担着严厉而公平的父亲角色, 倾向给予严厉的爱. 失败给以残酷的惩罚, 成功获得丰厚的奖励. 他看起来只是为你好; 他想你教你成为一个好人, 而不只是个优秀的刺客.
=========
Bureau Leader \ Acre-Accent: Arabic. Faction: Assassins. Age: 30s. Description: Athletic, wary, and standoffish. Eccentricities: He sometimes arranges the objects on his desk, and feeds carrier pigeons.
刺客分部头目 \ Acre-口音: 阿拉伯语. 组织: 刺客. 年龄: 30岁左右. 描述: 敏捷的, 存有戒心, 冷淡的. 怪癖: 他有时会把任务要求放在他的桌子上, 和饲养信鸽.
The Bureau Leader in the Crusader city of Acre is wise and seeks solace. He is a reflection of the Assassin Order; this can be seen during interactions with you. When you first take a mission in Acre, the Bureau Leader is wary and distrustful of you, and rightly so after you endangered the entire clan. By your second mission, the Bureau Leader is not fully convinced, but definitely impressed with your dedication. By the third and final mission, the Bureau Leader is respectful and encouraging.
他是十字军控制的Acre城市的刺客分部头目, 睿智且渴求内心的精神慰藉. 他是刺客秩序的模范代表; 当你在Acre的时候他会交待给你任务. 在Acre执行第一个任务时. 分部头目是对你持有戒心且怀疑你的, 特别是发生了在你威胁到整个组织事件之后. 当你执行第二个任务的时候, 这位分部头目还是对你半信半疑, 但你的贡献已经在他心里留下了很深的印象. 但当你在执行第三和最后一个任务的时候, 这位分部头目便会尊重和鼓励你.
=========
Bureau Leader \ Damascus-Accent: Arabic. Faction: Assassins. Age: 30s. Description: Athletic, inquisitive, and subtly obnoxious. Eccentricities: Enjoys humming to himself, tapping his feet, and decorating pots.
Bureau Leader \ Damascus-口音: 阿拉伯语. 组织: 刺客. 年龄: 30岁左右. 描述: 爱运动, 好奇的, 和敏锐地 不愉快的. 怪癖: 喜欢哼着小调, 敲着脚, 来装饰罐子.
The Damascus Bureau Leader is known as a bit of an odd character; a jester who enjoys some light-hearted ribbing, usually at your expense. He often offers backhanded compliments, subtle (and not-so-subtle) criticisms, and makes strange accusations. It’s unclear whether he likes or despises you, at least during the initial meetings with the man. He’s the kind of person you want to get away from as quickly as possible for fear of what might come out of his mouth, although much of what he says can be amusing or insulting; you’re never quite sure which it will be.
这位大马士革分部的头目是一个有些古怪的人; 他就像一个小丑一样热衷于开一些没心没肺的玩笑, 通常在你遭受挫折时. 他总是爱说挖苦的恭维话, 含蓄(或不那么含蓄)的对你进行批评, 以及进行无端的指责. 现在尚不清楚他是否喜欢你, 至少在与这个男人最初的会面时, 他是那种你只想尽快摆脱他的人, 因为你不会想听到他嘴里说出的东西, 你永远不清楚他的话里有多少是玩笑和讽刺.
=========
Bureau Leader (Malik Al-Sayf) \ Damascus-Accent: Arabic. Faction: Assassins. Age: 26. Description: Athletic, bitter, and resentful. Eccentricities: He sometimes reaches for his missing arm, pores over old maps.
刺客分部头目 (Malik Al-Sayf) \ 大马士革-口音: 阿拉伯语. 组织: 刺客. 年龄: 26. 描述: 爱运动, 痛苦的, 愤慨的. 怪癖: 他有时看着老地图的时候,不用手去拿东西.
Malik had always been a little jealous of your place within the Assassin Order. You enjoyed a good amount of healthy competition over the years. However, after the debacle at Solomon's Temple, your actions resulted in Malik losing his brother Kadar, as well as his left arm. From that point, his jealously boiled over into hatred, and he helps you only because Al Mualim's will commands it. He refuses to help you any more than he absolutely has to, and is quick to remind you that even though he's lost an arm, he managed to turn your failed mission into a success. It seems like no matter how hard you work to redeem yourself, it's never enough for Malik. Only at the very end of your Investigations have you maybe earned Malik's trust and respect once again.
Malik总是对你在组织里的地位有些妒忌、猜疑. 这些年来你热衷于你们之间的这种良性竞争. 可是, 在Solomon庙宇崩溃事件之后, 导致Malik的兄弟Kadar牺牲, 以及让Malik失去了左臂. 从那以后, 他对你从妒忌、猜疑变为了愤怒, 他只会在执行AI Mualim命令的时候帮助你, 并完全拒绝其他任何时候帮助你, 并不忘随时提醒你即使他失去了左臂, 都会设法完成你无法完成的任务. 看来不管你怎么努力, 都无法挽回Malik对你的信任, 在他认为你的努力永远都不够. 只有调查到最后, 才有机会重新赢得Malik的信任和尊重.
|