注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 游侠PC游戏综合讨论区 近期港台译名海报 《猩球崛起》香港译名中二度爆表 ...
查看: 2009|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[杂谈] 近期港台译名海报 《猩球崛起》香港译名中二度爆表 [复制链接]

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-9-13 13:55:43 |只看该作者 |倒序浏览



【游侠导读】由于两岸三地文化的差异,各自引进的外国影片会出现不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点明影片主题。

港台译名海报汇集近期影片,或已经上映,或即将上映。《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件“敦刻尔克大行动”,香港译名则偏当地习惯“邓寇克大行动”;另外香港把克里斯托弗·诺兰译为基斯杜化路蘭,也是令人想不到。《摔跤吧!爸爸》三地译名则是各显神通,内地译名灵感来自《翻滚吧!阿信》,香港《打死不离3父女》和《作死不离3兄弟》着实脑洞大开,台湾《我和我的冠军女儿》直接剧透情节。







内地片名为直译








台湾译名指明历史事件






香港译名粤风十足。想象一下:“你看过基斯杜化路蘭的「鄧寇克大行動」吗?”







使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

沙发
发表于 2017-9-13 13:56:31 |只看该作者






“宝贝司机”译为《极盗车神》









台湾译名贴近剧情









香港译名比较通俗化









使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

板凳
发表于 2017-9-13 13:57:10 |只看该作者






内地片名为直译









台湾译名比较亲民









香港译名与内地一样









使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

地板
发表于 2017-9-13 13:57:50 |只看该作者





“卑鄙的我”内地译为《神偷奶爸》,避免负面词汇









台湾译名与内地相同









香港译名用了粤语方言“奖门人”,海报突出了粤语版豪华配音阵容







使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

5#
发表于 2017-9-13 13:58:29 |只看该作者






内地译名灵感来源于另一部体育片《翻滚吧!阿信》






台湾译名直接剧透,海报还顺带提了阿米尔汗的另外两部作品《三个傻瓜》(三傻大闹宝莱坞)和《来自星星的傻瓜》(我的个神啊)







香港译名沿袭《作死不离3兄弟》(《三傻大闹宝莱坞》的港译)的格式,3居然用阿拉伯数字







使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

6#
发表于 2017-9-13 13:59:07 |只看该作者





群星演唱会海报既视感






香港把吕克·贝松称为“洛比桑”






台湾译名比较完整









使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

7#
发表于 2017-9-13 13:59:46 |只看该作者





内地译名







台湾译名与内地一字之差,“终极之战“变成“决战”,另外“猩火燎猿”也是改得很妙







香港译名比较通俗,“值得奥斯卡表扬”的宣传语读来有趣







使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

8#
发表于 2017-9-13 14:00:22 |只看该作者





内地为直译









台湾译名很文艺清新









香港片名与台湾一样,然而右下角偷偷标注了“少儿不宜”







使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

9#
发表于 2017-9-13 14:01:01 |只看该作者






内地译名直接朴实









台湾译名;“尸速太空”可吓人









香港译名与台湾相同









使用道具 举报

[推倒师傅ღ卖了徒弟]
游侠元勋版主
『PC游戏综合区』

2017年十佳版主
游侠动漫组【活跃】
SIMS梦工厂【厂长】
P.Sims-KING·出神入化
炽天使·米迦勒

2017十佳版主勋章游侠元勋版主元老版主勋章版主勋章女性版主勋章资深版主勋章大头像勋章白金会员勋章活跃勋章荣誉勋章特色头衔勋章人气勋章·初级勤劳之证资深水手勋章游侠之星动漫组资深组员勋章2014年杰出版主勋章2015年杰出版主勋章SIMS梦工厂元老勋章

帖子
373891
精华
2
积分
191161
金钱
699391
荣誉
257
人气
12456
评议
80

10#
发表于 2017-9-13 14:01:29 |只看该作者






内地海报乍看像战争片









台湾译名点出主题







使用道具 举报

游侠资深版主

版主勋章资深版主勋章勤劳之证游侠之星

帖子
8450
精华
0
积分
4997
金钱
44737
荣誉
60
人气
1718
评议
16

11#
发表于 2017-9-13 15:03:49 |只看该作者
各有各的妙处

使用道具 举报

帖子
160
精华
0
积分
80
金钱
1067
荣誉
0
人气
0
评议
0
12#
发表于 2017-9-13 15:56:17 |只看该作者
其实,三地译名综合起来看,是不是就剧透了?

使用道具 举报

帖子
731
精华
0
积分
372
金钱
5385
荣誉
0
人气
12
评议
0
13#
发表于 2017-9-13 16:20:38 |只看该作者
话说回来, 你不提我都忘了香港方面的影视娱乐了, 港剧也很少很少出现在热门了, 电影大部分都合拍了也, 综艺更是出了香港就没几个人看了吧, 还不如内地综艺,更不要说台湾综艺了。
我印象中的香港明星,到冠希余文乐那一波以后,好像基本也就没啥大影响力的了吧。。。

使用道具 举报

头像被屏蔽

帖子
4
精华
0
积分
2
金钱
14
荣誉
0
人气
0
评议
0
受到警告 14#
发表于 2017-9-13 21:08:45 |只看该作者
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽

使用道具 举报

白金会员勋章活跃勋章资深水手勋章游侠之星

帖子
14918
精华
0
积分
7683
金钱
79844
荣誉
15
人气
737
评议
0
15#
发表于 2017-9-14 01:21:14 |只看该作者
生在台湾的我,对某些台湾代理商的电影译名,已经到了无言以对的地步啦...

使用道具 举报

帖子
9595
精华
0
积分
4859
金钱
16325
荣誉
1
人气
205
评议
0
16#
发表于 2017-9-14 04:48:49 |只看该作者
当一个香港人问台湾人和中国人, 看过铁金刚大战XXX系列没有, 后两位绝对是一脸懵逼
伸手黨三戒: 勿問! 勿催! 勿提意見!

使用道具 举报

帖子
22881
精华
0
积分
11626
金钱
123913
荣誉
15
人气
346
评议
0
17#
发表于 2017-9-14 09:34:01 |只看该作者
香港译名感觉太俗
天空没有留下翅膀的痕迹,但我已飞过!

使用道具 举报

☆打出去拖死☆
游侠汉化组【制作】

仙剑5数字版勋章

帖子
5778
精华
0
积分
2998
金钱
35744
荣誉
10
人气
94
评议
0

18#
发表于 2017-9-14 09:46:49 |只看该作者
战栗时空,幽灵古堡笑而不语

使用道具 举报

帖子
16
精华
0
积分
8
金钱
103
荣誉
0
人气
0
评议
0
19#
发表于 2017-9-14 13:20:47 |只看该作者
shinjiikari189 发表于 2017-9-14 04:48
当一个香港人问台湾人和中国人, 看过铁金刚大战XXX系列没有, 后两位绝对是一脸懵逼  ...

绝对是这样

使用道具 举报

侠盗联盟组【原创】

游侠之星侠盗工作组一周年专属勋章

帖子
3167
精华
0
积分
3682
金钱
44881
荣誉
206
人气
383
评议
0

20#
发表于 2017-9-14 13:36:11 |只看该作者
亡命车神我看过了,搞了半天我看的是盗版呀,看楼主发的是9月14日正版今天上映。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-26 15:35 , Processed in 0.352538 second(s), 12 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到