本帖最后由 mayuka 于 2017-2-15 00:05 编辑
sunkinds3 发表于 2017-2-14 23:27
这游戏有官方中文还翻译个毛线啊!你打开官方游戏照着翻也比这个好啊。而且这游戏就差菜单系统没翻译,剧 ...
转译也算是一种方式 由另一个平台的文本转到PC能用的基本上就是一种转译 这个也会浪费不少时间 不过比起纯粹的翻译 是省事很多 但还是得重新排版过 如果有一堆游戏都用这方式 估计速度就快不起来
而且转译的没弄好 会出奇怪的问题 不觉得都会有乱码的问题吗!?
无夜之国+无夜之国2:新月的花嫁
索菲工作室:不可思议之书的炼金术士
狂战传说
在我手头上 就有至少就有三个用这方式上
我记得汉化组不只做这几个游戏的汉化
你在说的 我当然知道 我只是单纯在说客套话 我说的算是客气了〜{:13_448:}
而且这游戏的正版 最近才出的 Demo版我是不会去理会 估计汉化的人员也是以正版为主 而且我接手这板也才几天 …..
游乐器出来半年又如何
PC Steam版出来才几天!?{:13_827:}
你发的怒语有点莫名其妙(用脑子!?{:13_824:})
而且还有人想要简体版的 ……{:13_580:}
另汉化组的汉化情况 我这边实际上无法直接得知 有问题都是请区版帮我联络〜{:13_827:}
还有记得别催汉化 算是个潜规则
情况你应该知道的〜{:13_430:}
|