注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





查看: 3407|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[讨论] WWE2k17汉化补丁试用评论(汉化组进来一下) [复制链接]

帖子
640
精华
0
积分
331
金钱
4363
荣誉
1
人气
5
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-2-9 00:06:36 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 397688915 于 2017-2-9 00:12 编辑

翻译看不懂 很多错误的翻译。。。。


比如这个


我在纳闷 显示是什么。。。 后来才搞清楚是show  我觉得应该是  节目品牌 才对。。我们都是这么称呼的



这个翻译成格斗技设定会更容易理解



这个其实是冠军腰带设计

入口那个应该是出场设计

作品应该翻译成 创造或者创作  比较容易懂

还有很多地方希望汉化组到时候查一下  估计还有很多错误的地方


希望出个没有翻译人物名字 格斗技名字之类的,毕竟不是每个人都需要翻译。。比如我这样反而是一头雾水了。



附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

使用道具 举报

帖子
160
精华
0
积分
80
金钱
2243
荣誉
0
人气
0
评议
0
沙发
发表于 2017-2-9 04:11:11 |只看该作者
这个只是1.1版本的没办法

使用道具 举报

帖子
640
精华
0
积分
331
金钱
4363
荣誉
1
人气
5
评议
0
板凳
发表于 2017-2-9 17:17:07 |只看该作者
1065323275 发表于 2017-2-9 04:11
这个只是1.1版本的没办法

还有排版跟字体很不和谐  也是需要注意的啊

使用道具 举报

帖子
395
精华
0
积分
198
金钱
1951
荣誉
0
人气
3
评议
0
地板
发表于 2017-2-11 10:31:30 |只看该作者
翻译的人不懂摔角的英文术语吧

使用道具 举报

帖子
640
精华
0
积分
331
金钱
4363
荣誉
1
人气
5
评议
0
5#
发表于 2017-2-11 18:33:42 |只看该作者
therock007 发表于 2017-2-11 10:31
翻译的人不懂摔角的英文术语吧

略蛋疼啊  即便是翻译好歹也该玩一下  感觉是别人给他文本他就照着译 没有搞清楚这些词汇是哪的

使用道具 举报

帖子
766
精华
0
积分
403
金钱
2485
荣誉
2
人气
2
评议
0
6#
发表于 2017-2-12 08:34:12 |只看该作者
本帖最后由 DomoeYusa 于 2017-2-12 08:35 编辑

不小心多發~~自刪

使用道具 举报

帖子
766
精华
0
积分
403
金钱
2485
荣誉
2
人气
2
评议
0
7#
发表于 2017-2-12 08:35:14 |只看该作者
純個人感想~~漢化組辛苦了~~

我是覺得選手的名字不太需要中文~~像Kane就不需要凱恩~~直接Kane就好~~

直接英文名字就好~~^^
純建議~~感恩


使用道具 举报

帖子
640
精华
0
积分
331
金钱
4363
荣誉
1
人气
5
评议
0
8#
发表于 2017-2-12 17:37:44 |只看该作者
DomoeYusa 发表于 2017-2-12 08:35
純個人感想~~漢化組辛苦了~~

我是覺得選手的名字不太需要中文~~像Kane就不需要凱恩~~直接Kane就好~~

是的 只要翻译正确。。其他名字类的就不要翻译了 招式  人名 品牌名什么就不需要翻译  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-4-27 02:34 , Processed in 0.313915 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到