注册 | 登录

游侠NETSHOW论坛





游侠NETSHOW论坛 游侠NETSHOW论坛 暗影狂奔:香港+暗影狂奔:归来 关于「暗影狂奔:龙陨」的汉化问题
查看: 6457|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[求助] 关于「暗影狂奔:龙陨」的汉化问题 [复制链接]

帖子
22
精华
0
积分
11
金钱
679
荣誉
0
人气
0
评议
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-10-16 11:12:39 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 双履带 于 2015-10-16 11:18 编辑

很多玩家都想玩到汉化版的游戏,我也一样。刚刚发现游戏的英文文本是可以通过官方自带的编辑器提取的。

所以这里问题就来了,文本已提取,汉化就好办了,可是怎么让汉化之后的文本显示到游戏中呢?希望能得到志同道合之士的协助!
以下是汉化方法,先引用一篇网页说明:

作者:TeliuTe 来源:基础教程网

一、po 和 pot 文档 返回目录 下一课

 po文件用于多语言程序,可以很方便地把程序翻译为本地语言,下面我们来看一个练习;

 1、po 文件

 1)po 文件可以在程序源代码中找到,或者从一些本地化翻译网站上下载;

 


 2)用文本编辑器打开后,可以看到里面是文本,开头一般是名称、日期、地区等描述;

 


 3)再往下就是具体的词条内容,一般至少有两行,一行是英文,下一行是翻译后的本地语言,都用英文双引号括起来;

 


 4)带 # 开头的一行是注释,这句不用翻译,用来定位词条的,

 msgid " 开头的一行是原文,双引号里面是要翻译的词条,

 msgstr " 开头的一行是译文,双引号里是翻译的内容,双引号是英文的,

 #, fuzzy 表明这个词条是模糊翻译,删除这一行后,就是确定翻译;


 2、pot 文件

 1)pot 文件是模板文件,用于生成po文件,它也是文本文件,跟 po 文件的区别就是前面的头信息是空的;

 


 2)使用 Poedit 打开 pot模板文件,会自动生成 po文件,

 也可以自己修改前面的信息,然后另存为 po 文件;


 3)注意,必须用规范的文本编辑器进行编辑,不能使用 Windows 自带的记事本,Ubuntu/Linux 自带的文本编辑器可以使用,

 还可以使用 gtranslator、Geany 等支持 UTF-8 的编辑器;

 po 和 pot 文件范例





1.引文中提到的工具Poedit,可以在这个页面下载到:

   Poedit

2.提取到的文本,放到百度网盘里:

   Dragonfall_Data

   需要汉化的文件一共是5个,我按照游戏编辑器自动提取到的目录排放好了,玩过游戏的你自然会知道。


好了,希望有志之士一起研究!


使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|游侠NETSHOW论坛 ( 苏ICP备2023007791号 )

GMT+8, 2024-5-5 18:42 , Processed in 0.313487 second(s), 11 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

分享到