- UID
- 4860046
- 主题
- 3
- 阅读权限
- 20
- 帖子
- 52
- 精华
- 0
- 积分
- 46
- 金钱
- 963
- 荣誉
- 2
- 人气
- 1
- 在线时间
- 296 小时
- 评议
- 0
- 帖子
- 52
- 精华
- 0
- 积分
- 46
- 金钱
- 963
- 荣誉
- 2
- 人气
- 1
- 评议
- 0
|
本帖最后由 zyd232 于 2015-4-11 16:12 编辑
本楼 文本位置:conversations\01_defiance_bay_copperlane\01_cv_osric.stringtable
原文:
- This man watches the training adventurers with the disinterested contempt of someone whose skills are wasted in this setting. He barks at one of them. "For the last time Eadwig, keep your fucking blade up! If that dummy was armed it'd have your head off."
复制代码 当前汉化(v1.3):
- 这个男人用冷漠轻藐的眼神看着一群训练有素的冒险者,仿佛在说你们的技能在这里根本就没用处。他对这其中一人嚎叫。“再说一次,Eadwig,拿起你那该死的刀!如果那个傻子带了武器他会砍了你的头。”
复制代码 建议纠正为:
- 这男人恨铁不成钢地看着正在训练的冒险者们,仿佛这些人的技巧放在这儿根本就是垃圾。他对其中一人吼道:“跟你说多少遍了,Eadwig,把你那狗日的刀举高点!如果那个人偶有武器,你早就被斩首了!”
复制代码
原文:
- "It's treasure hunting, plain and simple. Sponsors put up money, hire adventurers to explore the wilds, looking for ruins mostly. If they come back alive, they split the spoils. If not, it's because they handle their weapons like this lot in front of me who might as well be digging their own graves right now."
复制代码 当前汉化(v1.3):
- “寻找宝藏嘛,简单的小事而已。赞助者筹备资金,雇用冒险家探索野外世界,大多时候是寻找遗迹。如果他们活着回来,他们就能分刮战利品。如果没有,那是因为他们在我面前这么挥弄着自己的武器,那些人这么做是自寻死路。
复制代码 建议纠正为:
- “寻宝嘛,稀松平常。赞助者筹备资金,雇佣冒险者探索野外,一般都是去寻找遗迹。如果他们能活着回来,就能瓜分战利品。如果没能活着回来,那就是因为他们像我面前这群自掘坟墓的家伙一样、根本不会耍武器。”
复制代码
原文:
- "Although..." He sizes you up. "I do have something I need done. Something that requires..." He glances sidelong at an adventurer flailing away helplessly at a dummy. "...competence."
复制代码 当前汉化(v1.3):
- 尽管……”他打量着你。“我确实还有一些事要去做。一些需要……”他斜着眼看着一位冒险家用链枷打向一个傻子。“……不错。”
复制代码 建议纠正为:
- “尽管如此……”他打量着你:“我的确有些事需要找人来做。某些需要……”他斜眼看着一个冒险者无可奈何地击打着人偶,“……一定能力方可胜任的事情。”
复制代码
原文:
- He stares off a moment. "You don't choose to leave knighthood. The Crucible Knights, they may not be a real knighthood, but the oaths you swear are just as true."
复制代码 当前汉化(v1.3):
- 他凝视了你一眼。“你不想失去骑士身份。炼狱骑士,他们算不上真正的骑士,但你发的宣誓倒是真的。
复制代码 建议纠正为:
- 他愣了一下:“离开骑士团并不是你可以选择的。炼狱骑士并非真正的骑士,只有你的誓言才是真实的。”
复制代码
原文:
- "Still, turns out that even unofficial knighthoods have politics. You cross the wrong man, suddenly all kinds of accusations are thrown your way, and nobody believes you."
复制代码 当前汉化(v1.3):
- “结果,一些非正式的骑士也有了政权。你遇错了人,瞬间所有的指控都扔到了你这,并且没人相信你。”
复制代码 建议纠正为:
- “非正式的骑士也会涉及政治。如果你站错了队,各种罪名都会加到你头上,没有人会相信你。”
复制代码
原文:
- He leans in closer. "I got word from a reliable source that Penhelm visited a forger in Ondra's Gift right after having his soul lineage read by a cipher in Dunryd Row.
复制代码 当前汉化(v1.3):
- 他走的更近了。“据可靠消息说潘赫姆在街道办被灵能师读取了灵魂血统后就去昂德拉之地拜访了一名伪造者。
复制代码 建议纠正为:
- 他向你靠过来:“据可靠消息说,潘赫姆请顿瑞德组织的灵能师看了他的灵魂血统之后,就去昂德拉之地拜访了一名造假工。
复制代码
原文:
- "Having his soul lineage read?"
复制代码 当前汉化(v1.3):
建议纠正为:
|
|